Malheureusement, faute de ressources, on a dû interrompre brutalement le projet après deux ans et demi de bons résultats. | UN | وقد انتهت المرحلة اﻷولى من المشروع نهاية فجائية بعد سنتين ونصف من العمليات الناجحة وبسبب نقص التمويل اﻵتي من المانحين. |
Trois siècles et demi de domination par la minorité blanche ont pris fin et la construction d'une nouvelle société non raciale a sérieusement commencé en Afrique du Sud. | UN | وانتهت ثلاثة قرون ونصف من هيمنة اﻷقلية البيضاء، وبدأت حقا فــــي جنـــــوب افريقيــــا عملية بناء مجتمع جديد لا عنصري. |
Le Gouvernement s'est également engagé à passer une commande qui permettrait d'assurer environ deux mois et demi de traitement. | UN | وتعهدت الحكومة أيضا بموجب التزام خاص بتقديم طلب لشراء أدوية يُرتقب أن تغطي احتياجات ما يناهز شهرين ونصف من العلاج. |
Celui-ci donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement du GSETT-3. | UN | ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا |
Pour la session annuelle de cette année, trois des 10 documents présentés l'avaient été 10 semaines d'avance, tandis que quatre documents avaient été envoyés avec une semaine et demie de retard. | UN | وقالت إن ثلاثا من الوثائق العشرة قد استوفت هذا العام الشرط الزمني المحدد بعشرة أسابيع، وأن أربع وثائق أخرى وصلت في غضون أسبوع ونصف من الموعد النهائي المقرر. |
Deux ans et demi d'occupation japonaise se sont écoulés avant que Guam ne soit encore une fois épuisée par des batailles meurtrières. | UN | وقد انقضى عامان ونصف من الاحتلال الياباني قبل أن تجتاح غوام مرة أخرى معارك ضارية. |
Ramil Safarov a purgé huit ans et demi de sa peine. | UN | وقد قضى راميل سافاروف ثماني سنوات ونصف من مدة عقوبته. |
Il a fallu deux ans et demi de négociations longues et ardues pour qu'elles parviennent à s'entendre sur les critères d'admissibilité à voter. | UN | وبعد سنتين ونصف من المفاوضات الطويلة الشاقة حدث اتفاق على معايير الناخبين المؤهلين. |
Toutefois, c'est le seul texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires auquel nous ayons pu arriver après deux ans et demi de négociations. | UN | غير أن هذا النص هــــو الوحيد الذي أمكن وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجــــارب النووية بعد عامين ونصف من المفاوضات. |
Un million et demi de ménages canadiens doivent faire face à des problèmes liés au coût, à la commodité ou à l'adéquation du logement. | UN | ويواجه مليون ونصف من الأسر الكندية مشاكل تتعلق إما بالقدرة على تحمل تكاليف المسكن أو بمدى ملاءمته أو كفايته. |
Quel genre d'être humain a seulement besoin de 3h et demi de sommeil ? | Open Subtitles | أي نوع من البشر يحتاج فقط إلى 3 ساعات ونصف من النوم ؟ |
Tu seras surprise de ce que changent en toi deux ans et demi de meurtres. | Open Subtitles | ستتفاجئين بعد عامين ونصف من القتل ماستفعله بكِ |
Salut, les gars. Mémène ? Deux ans et demi de travail souterrain partis en fumée quand vous avez intercepté l'enfant, M. Sullivent. | Open Subtitles | مرحباً، عامين ونصف من العمل المتخفي كادت تضيع |
Debra a bu un verre et demi de vin, et ce matin elle s'est rasé les jambes. | Open Subtitles | ديبرا شربت كوب ونصف من الشراب وهذا الصباح رئيتها تحلق ساقيها |
Il était le résultat de plus de deux années et demie de négociations intenses et renfermait de nombreux engagements et compromis. | UN | واستغرق وضع النص أكثر من سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة وجسﱠد العديد من الالتزامات والحلول التوفيقية. |
Le présent rapport donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement. | UN | ويعطي هذا التقرير استعراضا عاما شاملا للنتائج والاستنتاجات المستمدة من عام ونصف من الخبرة المكتسبة من الاختبارات. |
Non. Il m'a fallu une bouteille et demie de vin pour pouvoir le dire à voix haute. | Open Subtitles | كلا، بل تطلب مني قنينة ونصف من النبيذ لقولها بأعلى صوتي. |
Dans les deux premières années et demi d'application du programme, 150 victimes ont bénéficié d'une aide et d'un appui tout au long de la procédure pénale. | UN | وخلال أول عامين ونصف من تشغيل البرنامج، تلقت 150 ضحية المساعدة والدعم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
Trois millions et demi d'Israéliens vivent sous la menace constante de ces attaques. | UN | ويعيش ثلاثة ملايين ونصف من الإسرائيليين تحت التهديد المستمر لهذه الهجمات. |
Si on compte, la période des classes, l'école d'infanterie, suivi d'une spécialisation, il y a plus d'un an et demi d'instruction. | Open Subtitles | ويشمل التخييم والالتحاق بمدرسة المشاة نحن نتحدث عن سنة ونصف من التدريب |
Elle contient 10 tonnes et demie d'orge maltée, auxquelles on ajoute 40 000 litres d'eau chaude. | Open Subtitles | وهو يتسع عشرة أطنان ونصف من الشعير والتي نضيف إليها 40,000 ليتر من الماء الساخن |
Par exemple, les armes des soldats impliqués dans les événements auraient été envoyées au procureur général un mois et demi après les faits. | UN | ومن ذلك مثلاً أن أسلحة الجنود المتورطين قد أرسلت إلى النائب العام بعد شهر ونصف من وقوع الحادث. |