J'aimerais en outre rappeler aux membres de la Commission l'article 153 du règlement intérieur qui se lit comme suit : | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباه أعضاء اللجنة الى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي ونصها كما يلي: |
Un vote séparé a été demandé sur le paragraphe 1 du projet de résolution, qui se lit comme suit : | UN | طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة 1 من مشروع القرار، ونصها كما يلي: |
Cet alinéa figurerait après le dixième alinéa du préambule qui se lit comme suit : | UN | تأتي تلك الفقرة بعد الفقرة العاشرة من الديباجة، ونصها كما يلي: |
135. A la 2ème séance, le Groupe de travail a entamé l'examen de l'article 6 de l'avant-projet de protocole facultatif, qui se lisait comme suit : | UN | ٥٣١- في الجلسة الثانية في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، شرع الفريق العامل في النظر في المادة ٦ من المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري، ونصها كما يلي: |
Les principes régissant le recrutement et l’emploi du personnel découlent du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte, qui est ainsi conçu : | UN | ٠١ - وتُستمد المبادئ المنظمة لتوظيف واستخدام الموظفين من الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق، ونصها كما يلي: |
Ce que nous avons maintenu expressément, c'est le dernier alinéa du préambule, qui se lit comme suit : | UN | وقد أبقينا صراحةً على الفقرة الأخيرة من الديباجة ونصها كما يلي: |
La Commission va procéder à un vote séparé sur le paragraphe 10 du projet de résolution qui se lit comme suit : | UN | تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت منفصل بشأن الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار، ونصها كما يلي: |
Le Bureau souhaitera peut-être également, à ce propos, appeler l’attention de l’Assemblée sur les paragraphes 30, 31 et 36 de l’annexe à la résolution 51/241, qui se lit comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية إلى الفقرات ٠٣ و ١٣ و ٦٣ من مرفق القرار ١٥/١٤٢، ونصها كما يلي: |
Que fait la Bosnie-Herzégovine pour satisfaire aux exigences énoncées au paragraphe 4 de la résolution 1373 (2001) qui se lit comme suit : | UN | هل اتخذت البوسنة والهرسك تدابير لحل المشاكل المشار إليها في الفقرة 4 من القرار، ونصها كما يلي: |
La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le paragraphe 2 du dispositif, qui se lit comme suit : | UN | تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت منفصل على الفقرة 2 من المنطوق، ونصها كما يلي: |
Nous voudrions également ajouter un nouveau paragraphe 11 bis au dispositif, qui se lit comme suit : | UN | ونود أيضا أن نضيف فقرة جديدة من المنطوق، الفقرة 11 مكررا، ونصها كما يلي: |
Le Bureau souhaitera peut-être également, à ce propos, appeler l’attention de l’Assemblée sur les paragraphes 30, 31 et 36 de l’annexe à la résolution 51/241, qui se lit comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية الى الفقرات ٣٠ و ٣١ و ٣٦ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، ونصها كما يلي: |
La Commission va maintenant procéder à un vote séparé sur le paragraphe 7, qui se lit comme suit : | UN | وتجري اللجنة الآن تصويتا منفصلا على الفقرة 7 من المنطوق، ونصها كما يلي: |
4. Le pouvoir qu'a le Secrétaire général de nommer le personnel de l'Organisation découle du paragraphe 1 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, qui se lit comme suit : | UN | ٤ - تستمد سلطة اﻷمين العام في تعيين الموظفين من الفقرة ١ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ونصها كما يلي: |
À sa 25e séance, le 22 octobre, le représentant de l'Ouganda a révisé oralement le projet de résolution en éliminant le quatrième alinéa du préambule, qui se lisait comme suit : | UN | 22 - وفي الجلسة 25 المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى ممثل أوغندا تنقيحا شفويا على مشروع القرار بحذف الفقرة الرابعة من الديباجة، ونصها كما يلي: |
À la même séance, le représentant de Cuba a révisé oralement le texte du projet de résolution en supprimant le paragraphe 5, qui se lisait comme suit : | UN | 136 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل كوبا مشروع القرار شفويا بإلغاء الفقرة 5 من منطوقه ونصها كما يلي. |
Les principes régissant le recrutement et l'emploi du personnel découlent du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte, qui est ainsi conçu : | UN | 10 - وتستمد المبادئ المنظمة لتوظيف واستخدام الموظفين من الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ونصها كما يلي: |
Un nouveau paragraphe 4 a été inséré dans le dispositif, après le paragraphe 3. Le texte de ce paragraphe était conçu comme suit : | UN | أدرجت الفقرة ٤ الجديدة من المنطوق بعد الفقرة ٣ من المنطوق ونصها كما يلي: |
Le Bureau appelle également à cet égard l’attention de l’Assemblée générale sur les paragraphes 30, 31 et 36 de l’annexe à la résolution 51/241, qui sont libellés comme suit: | UN | ٨ - وفي هذا الصدد، يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية أيضا إلى الفقرات ٣٠ و ٣١ و ٣٦ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، ونصها كما يلي: |
e) Supprimer l'ancien vingt-quatrième alinéa du préambule qui était libellé comme suit : | UN | )ﻫ( تحذف الفقرة الرابعة والعشرين سابقا من الديباجة، ونصها كما يلي: |
Le Bureau souhaitera peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes de l'annexe à la résolution 51/241, dont les paragraphes 19, 20 a) et e) et 21 se lisent comme suit : | UN | 23 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام ذات الصلة من مرفق القرار 51/241 (الفقرات 19 و 20 (أ) و (هـ) و 21) ونصها كما يلي: |
87. L'observateur de l'Egypte a proposé de remplacer le texte de cet article par un nouveau libellé à ajouter à la fin de l'article 5 et se lisant comme suit : | UN | ٧٨- واقترح المراقب عن مصر الاستعاضة عن هذه المادة بصيغة جديدة تضاف إلى نهاية المادة ٥ ونصها كما يلي: |
e) Le paragraphe 4 qui était ainsi libellé : " 4. | UN | )ﻫ( تعاد صياغة الفقرة ٥ من المنطوق، ونصها كما يلي: |