Le programme de travail est examiné périodiquement tout au long de l'année, et le calendrier et la portée des activités d'audit sont ajustés en fonction des besoins. | UN | وتستعرض خطة العمل دوريا طوال العام، بغية تعديل مواعيد ونطاق أنشطة مراجعة الحسابات، حسب الاقتضاء. |
Le fait est regrettable puisque, pendant ces missions, plusieurs demandes tendant à élargir le contenu et la portée des activités de coopération technique ont été formulées. | UN | وهذا أمر يدعو لﻷسف حيث أنه تم خلال هذه اﻷنشطة تقديم عدة طلبات لتوسيع مضمون ونطاق أنشطة التعاون التقني. |
21. Pour établir des relations avec une organisation aux fins de consultations, il est tenu compte de la nature et du champ des activités de cette organisation et du concours qu'elle est susceptible d'apporter au Conseil économique et social ou à ses organes subsidiaires lorsqu'ils exercent les fonctions définies aux Chapitres IX et X de la Charte des Nations Unies. | UN | إقامة علاقات التشاور ٢١ - لدى إقامة علاقات تشاور مع كل منظمة، يراعى طابع ونطاق أنشطة هذه المنظمة والمساعدة المتوقع أن تقدمها إلى المجلس أو إلى هيئاته الفرعية في تنفيذ المهام المنصوص عليها في الفصلين التاسع والعاشر من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La structure et l'effectif du Greffe dépendront du niveau et du volume des activités de la Cour. | UN | 71 - يتوقف هيكل قلم المحكمة واحتياجاته من الموظفين على مستوى ونطاق أنشطة المحكمة. |
Le montant des ressources dont la Cour devrait disposer pendant sa première année de fonctionnement sera fonction du niveau et de la portée de ses activités, en tenant compte de la nécessité de doter la Cour et l'Assemblée des États Parties de moyens accrus pour faire face à différents problèmes. | UN | 2 - وسيتوقف حجم احتياجات المحكمة من الموارد في الفترة المالية الأولى لعملها على مستوى ونطاق أنشطة المحكمة، مع مراعاة الحاجة إلى أن توفر للمحكمة وجمعية الدول الأطراف قدرة أكبر على الاستجابة لشتى التحديات. |
B. Nature et portée des activités des instituts de recherche | UN | باء - طبيعة ونطاق أنشطة معاهد البحث والتطوير |
S'agissant de la question de la nature et du champs des activités de l'UNOPS, le Directeur exécutif a dit que, comme le Bureau était une organisation de services conduite par la demande, elle ne pouvait exister indépendamment de ses usagers. | UN | وبالنسبة لمسألة طبيعة ونطاق أنشطة المكتب، ذكر المدير التنفيذي أن المكتب منظمة خدمية قائمة على الطلب، ولا يمكن أن توجد مستقلة عن عملائها. |
Conformément à ce rapport, la quantité et l'ampleur des activités du Conseil ont continué de s'accroître au cours de l'année écoulée. | UN | ووفقا لما جاء في التقرير، استمر حجم ونطاق أنشطة المجلس في التوسع خلال السنة الماضية. |
Les statistiques qui figurent en annexe devraient donner une idée concrète du type et de la portée des activités menées par l'UNITAR pendant la période considérée. | UN | وتوضح المرفقات الإحصائية، بصورة ملموسة، نوع ونطاق أنشطة المعهد خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le rapport fait état de l'accroissement continu de la quantité et de l'ampleur des activités du Conseil. | UN | إن التقرير يبرز الزيادة المستمرة في حجم ونطاق أنشطة المجلس. |
Le résultat des évaluations servira également à déterminer les différentes modalités de décaissement et la portée des activités de certification. | UN | وسوف تستخدم النتائج أيضا لتحديد مختلِف طرائق تحويل المدفوعات النقدية ونطاق أنشطة الضمان. |
Article 5.1 : Les politiques arrêtées par le Conseil d'administration déterminent la nature et la portée des activités du BSP/ONU. | UN | البند ٥-١: تحدد السياسات التي يضعها المجلس التنفيذي طبيعة ونطاق أنشطة مكتب خدمات المشاريع. |
Le Conseil d'administration aurait l'occasion d'examiner l'étendue et la portée des activités d'évaluation menées par le BEPS, lorsque le Bureau présenterait son rapport annuel sur l'évaluation, à la deuxième session ordinaire de 1996. | UN | وسوف تتاح للمجلس التنفيذي الفرصة لاستعراض مدى ونطاق أنشطة التقييم التي يضطلع بها مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٦، عندما يقدم المكتب تقريره السنوي عن التقييم. |
En conséquence le concept de groupe de gestion du déploiement rapide a été mis au point eu égard aux changements dans la nature et la portée des activités de maintien de la paix; des précisions sur cette proposition pourront être trouvées dans les paragraphes 18 à 49 du document A/54/800. | UN | وقد تم، تبعا لذلك، تطوير مفهوم وحدة إدارة الانتشار السريع في ضوء التغيرات التي حدثت في طبيعة ونطاق أنشطة حفظ السلام؛ وقد وردت تفاصيل المقترح في الفقرات من 18 إلى 49 من الوثيقة A/54/800. |
42. Le groupe d'experts est convenu de l'opportunité de modifier la nature et la portée des activités des instituts de recherche afin d'améliorer leur contribution à l'industrie dans de nombreux pays en développement. | UN | ٢٤- اتفق الفريق على أنه يمكن تعديل طبيعة ونطاق أنشطة معاهد البحث والتطوير في كثير من البلدان النامية لتحسين إسهامها في الصناعة. |
12. Les inspecteurs de l'AIEA ont pendant plusieurs années constamment cherché à résoudre des questions en suspens sur la nature et la portée des activités de l'Iran. | UN | 12- وقد سعى مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية تكراراً وعلى مدى سنوات عدة إلى تسوية المسائل المعلقة بشأن طبيعة ونطاق أنشطة إيران. |
21. Pour établir des relations avec une organisation aux fins de consultations, il est tenu compte de la nature et du champ des activités de cette organisation et du concours qu'elle est susceptible d'apporter au Conseil économique et social ou à ses organes subsidiaires lorsqu'ils exercent les fonctions définies aux Chapitres IX et X de la Charte des Nations Unies. | UN | إقامة علاقات التشاور ٢١ - لدى إقامة علاقات تشاور مع كل منظمة، يراعى طابع ونطاق أنشطة هذه المنظمة والمساعدة المتوقع أن تقدمها إلى المجلس أو إلى هيئاته الفرعية في تنفيذ المهام المنصوص عليها في الفصلين التاسع والعاشر من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La structure et l'effectif du Greffe dépendront du niveau et du volume des activités de la Cour. | UN | 71 - يتوقف هيكل قلم المحكمة واحتياجاته من الموظفين على مستوى ونطاق أنشطة المحكمة. |
Le montant des ressources dont la Cour devrait disposer pendant sa première année de fonctionnement sera fonction du niveau et de la portée de ses activités, en tenant compte de la nécessité de doter la Cour et l'Assemblée des États Parties de moyens accrus pour faire face à différents problèmes. | UN | 2 - وسيتوقف حجم احتياجات المحكمة من الموارد في الفترة المالية الأولى لعملها على مستوى ونطاق أنشطة المحكمة، مع مراعاة الحاجة إلى أن توفر للمحكمة وجمعية الدول الأطراف قدرة أكبر على الاستجابة لشتى التحديات. |
B. Nature et portée des activités des instituts de recherche 42 - 49 | UN | باء - طبيعة ونطاق أنشطة معاهد البحث والتطوير٢٤ - ٩٤ |
S'agissant de la question de la nature et du champs des activités de l'UNOPS, le Directeur exécutif a dit que, comme le Bureau était une organisation de services conduite par la demande, elle ne pouvait exister indépendamment de ses usagers. | UN | وبالنسبة لمسألة طبيعة ونطاق أنشطة المكتب، ذكر المدير التنفيذي أن المكتب منظمة خدمية قائمة على الطلب، ولا يمكن أن توجد مستقلة عن عملائها. |
Plusieurs années durant et à maintes reprises, l'AIEA s'est efforcée de résoudre les questions en suspens concernant la nature et l'ampleur des activités de l'Iran, pour se heurter chaque fois aux mensonges, aux dérobades, aux impostures et aux dissimulations de l'Iran. | UN | 23 - ولسنوات عديدة، سعى مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة متكررة إلى تسوية المسائل المعلقة بشأن طبيعة ونطاق أنشطة إيران، ولكنهم قوبلوا في كل مرحلة بالأكاذيب الإيرانية وعمليات التهرب والخدع وإخفاء الحقيقة. |
Comme les précédentes années, le rapport rend compte aussi de la raison d'être et de la portée des activités de coopération technique déployées par la CNUCED en faveur du peuple palestinien. | UN | كما سيقدم التقرير، مثل السنوات السابقة، سرداً لدواعي ونطاق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم الشعب الفلسطيني. |
Déjà observée ces dernières années, la tendance à l'accroissement continu de la quantité et de l'ampleur des activités du Conseil de sécurité s'est encore affirmée au cours des 12 derniers mois. | UN | أكدت الشهور الاثنا عشر الماضية مجددا التوجه الملحوظ في السنوات الأخيرة نحو الزيادة المتواصلة في حجم ونطاق أنشطة مجلس الأمن. |