"ونطالب" - Traduction Arabe en Français

    • nous demandons
        
    • nous appelons
        
    • nous invitons
        
    • nous exigeons que
        
    • nous exhortons
        
    • et exigeons
        
    • nous réclamons
        
    • nous préconisons
        
    • et nous exigeons
        
    • nous lançons un appel
        
    • et demandons
        
    • engageons
        
    • on veut la
        
    nous demandons également à Israël de reconnaître le droit des Palestiniens résidant en Israël à une pleine égalité, droit pour lequel ils luttent depuis 1948. UN ونطالب اسرائيل كذلك بأن تعترف بحق الفلسطينيين في اسرائيل في المساواة الكاملة، مما مابرحوا يناضلون من أجله منذ عام ١٩٤٨.
    nous demandons également la libération des responsables palestiniens que détient Israël. UN ونطالب أيضا بإطلاق سراح المسؤولين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    nous demandons la levée sans délai du blocus, dont les conséquences, humanitaires en particulier, sont dévastatrices. UN ونطالب بالرفع الفوري للحصار، الذي ينطوي على عواقب مدمرة، خاصة في المجال الإنساني.
    nous appelons les États Membres à payer leur dû en totalité, à temps et sans condition. UN ونطالب جميع الدول الأعضاء بسداد ما عليها بالكامل وفي المواعيد المحددة ودون شروط.
    nous appelons en particulier les autorités du Monténégro à se joindre à cet effort. UN ونطالب السلطات في الجبل الأسود بشكل خاص بالانضمام إلى هذه الجهود.
    nous invitons Israël et l'Autorité palestinienne à travailler activement avec le Quatuor sur cette feuille de route. UN ونطالب إسرائيل والسلطة الفلسطينية بالعمل بنشاط مع اللجنة الرباعية بشأن خريطة الطريق.
    nous exigeons que la quatrième Convention de Genève leur soit appliquée de même qu'à leurs territoires. UN ونطالب بتطبيــق اتفاقيــة جنيف الرابعة عليهم وعلى أراضيهم.
    nous exhortons Israël à respecter ses obligations relatives aux territoires occupés. UN ونطالب اسرائيل باحترام التزاماتها فيما يتعلق باﻷراضي المحتلة.
    Nous condamnons fermement cette décision et exigeons qu'Israël s'abstienne de tout acte d'expulsion et mette fin à ses menaces à l'égard de la sécurité du Président Arafat. UN ونحن ندين هذا القرار بشدة ونطالب إسرائيل بالكف عن أي عمل من أعمال الإبعاد وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس عرفات.
    nous demandons la création d'un mécanisme qui mettrait automatiquement les mesures compensatoires en place au moment même où les sanctions sont imposées. UN ونطالب بآلية تعمل ذاتيا لوضع وتنفيذ تدابير علاجية على نحو متزامن مع فرض الجزاءات.
    nous demandons à tous les Etats qui possèdent cette technologie d'adhérer au Régime de contrôle des technologies relatives aux missiles. UN ونطالب جميع الدول التي تمتلك هذه التكنولوجيا بالانضمام الى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Nous réitérons énergiquement la nécessité d'une protection internationale du peuple palestinien et nous demandons à nos gouvernements respectifs d'agir dès maintenant. UN ونعرب مرة أخرى بشدة عن ضرورة توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني ونطالب حكوماتنا بالبدء في اتخاذ إجراء اﻵن.
    nous demandons la levée immédiate du siège de Sarajevo et d'autres villes et “zones de sécurité”. UN ونطالب باﻹنهاء الفوري لحصار سراييفو والمدن اﻷخرى والمناطق اﻵمنة.
    Nous sommes, en particulier, consternés par la situation au Rwanda et nous demandons le déploiement rapide de la MINUAR II afin que la louable action humanitaire qui a été lancée par la France puisse se poursuivre sans interruption. UN ونشعر بجزع، بصورة خاصة، إزاء الحالة في رواندا ونطالب بمواصلة اﻷعمال اﻹنسانية الجديرة بالثناء التي تضطلع بها فرنسا عن طريق الوزع السريع لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للمساعدة في رواندا، دون توقف.
    nous demandons que la FORPRONU prenne des mesures énergiques pour protéger efficacement et approvisionner Sarajevo et d'autres zones protégées. UN ونطالب بأن تتخذ قوة اﻷمم المتحدة للحماية خطوات قوية للحماية الفعالة لسراييفو والمناطق اﻵمنة اﻷخرى ولتوفير اﻹمدامات لها.
    De même, nous appelons les autres États dotés d'armes nucléaires à faire de nouveaux efforts en vue d'un désarmement nucléaire. UN ونطالب بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل هي الأخرى مزيداً من الجهد لتحقيق نزع السلاح النووي.
    nous appelons de tous nos vœux la démocratisation du système des Nations Unies afin de l'adapter à la réalité du moment. UN ونطالب بحماس بإرساء الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة بغية تكييفها مع الواقع المعاصر.
    nous appelons au rétablissement de la paix dans ces régions, car il est toujours terrible de voir des populations endurer tant de souffrances en raison de conflits. UN ونطالب باستعادة السلام في جميع هذه المناطق، لأنه من المؤلم دائماً أن نرى الناس يعانون كثيرا نتيجة للصراعات.
    nous invitons toutes les parties à continuer à oeuvrer à la consolidation de la démocratie dans ce pays. UN ونطالب جميع اﻷطــراف بمواصلة العمل من أجل تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    nous exigeons que le processus d'application soit pleinement conforme à cette résolution. UN ونطالب بالالتزام التام بهذا القرار خلال عملية التنفيذ.
    nous exhortons l'ONU et le reste de la communauté internationale à appuyer nos efforts pour rétablir la paix au Burundi. UN ونطالب الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي أن تدعما جهودنا الرامية إلى استعادة السلام في بوروندي.
    Nous condamnons fermement cette atrocité violente et exigeons que les auteurs soient traduits en justice. UN إننا نستنكر بشدة تلك الوحشية العنيفة ونطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة.
    nous réclamons l'interdiction complète des exportations de mines terrestres, qui représentent le pire danger pour les civils. UN ونطالب بالحظر التام على تصدير اﻷلغام التي تشكل الخطر اﻷكبر على المدنيين.
    nous préconisons la limitation du droit de veto et son élimination éventuelle. UN ونطالب بتقليص حق النقض وإزالته في نهاية المطاف.
    Nous donnons la préférence à la seconde option et nous exigeons la réduction de l'armement lourd serbe. UN ونحن نفضل المستوى اﻷدنى، ونطالب بخفض اﻷسلحة الثقيلة لدى الصرب.
    nous lançons un appel à toux ceux qui souhaitent faire davantage pour débarrasser le monde de tous les types d'armes. UN ونطالب الذين يمكنهم القيام بالمزيد لتخليص العالم من جميع أنواع الأسلحة أن يفعلوا ذلك.
    Nous appuyons pleinement cette recommandation et demandons la prompte convocation de la conférence. UN إننا نؤيد هذه التوصية كل التأييد، ونطالب بالانعقاد المبكر لهذا المؤتمر.
    Nous engageons tous les autres à se joindre à nous et à voter contre cette motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise. UN ونطالب الآخرين جميعاً بالانضمام إلينا والتصويت " بمعارضة " هذا الاقتراح المطالب بعدم اتخاذ إجراء.
    on veut la justice, on veut la paix. Open Subtitles نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus