"ونظاما" - Traduction Arabe en Français

    • et un système
        
    • et un régime
        
    • un système de
        
    • ainsi qu'un système
        
    • et système
        
    • et d'un système
        
    • et une
        
    • ces règlements contiennent
        
    Un développement durable exige une économie internationale dynamique et un système commercial ouvert, équitable et non discriminatoire. UN والتنمية المستدامة تستلزم اقتصادا دوليا ديناميا ونظاما تجاريا مفتوحا، يكون منصفا وغير تمييزي.
    La Constitution Soulbury, qui énonçait les modalités de la décolonisation, instituait toutefois le principe du gouvernement par la majorité et un système politique fortement centralisé. UN ولكن دستور سولبوري الذي وضع شروط إنهاء الاستعمار أقر أيضا مبدأ حكم اﻷغلبية ونظاما سياسيا مركزيا بدرجة كبيرة.
    Notre organisation a une vue holistique de la démocratie, reconnaissant qu'elle est à la fois un idéal à atteindre et un système de gouvernance. UN وتنظر منظمتنا إلى الديمقراطية من وجهة نظر شاملة، وتقر بها مثالا لتحقيقه ونظاما للحكم، على حد سواء.
    Il est évident que tous les États parties au TNP désirent un monde plus sûr et un régime de non-prolifération nucléaire renforcé. UN ومن الواضح أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تريد عالما أكثر أمنا ونظاما معززا لعدم الانتشار النووي.
    Le PNUD met au point ses propres indicateurs du développement humain durable ainsi qu'un système permettant d'étudier l'impact des projets. UN يضع البرنامج اﻹنمائي مؤشـــرات خاصــة به للتنمية البشرية المستدامة ونظاما لتقييم أداء المشاريــع.
    La contribution que ce syndicat a apportée au service public a pris les formes suivantes : système d'éducation amélioré dans les communautés éloignées, réseau de transports publics dans des régions montagneuses jusque-là inaccessibles, magasins ayant en stock des produits de première nécessité, et système d'assurance médicale. UN وتشمل اسهاماته في الخدمة العامة تحسين النظام التعليمي في المجتمعات المحلية النائية، واقامة شبكة للنقل العام في المناطق الجبلية التي يتعذر الوصول إليها بخلاف ذلك وفتح متاجر عامرة بالضروريات اﻷساسية، ونظاما للتأمين الطبي.
    Tout cela a eu lieu malgré la mise en place d'un système sophistiqué d'alerte rapide et d'un système de prévention des catastrophes naturelles. UN وحصل ذلك بالرغم من أن لدينا نظاماً متقدماً للإنذار المبكر ونظاما للكوارث الطبيعية.
    Une liste de surveillance spéciale et un système d'alerte rapide pour les nouvelles drogues synthétiques ont été mis en place par les États membres de l'Unions européenne. UN ووضعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قائمة رقابية خاصة ونظاما للانذار المبكر بخصوص العقاقير الاصطناعية الجديدة.
    Une liste de surveillance spéciale et un système d'alerte rapide pour les nouvelles drogues synthétiques ont été mis en place par les États membres de l'Union européenne. UN وأنشأت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قائمة مراقبة خاصة ونظاما للإنذار المبكر فيما يخص العقاقير الاصطناعية الجديدة.
    On a créé une base de données spéciale qui comporte un fichier de présélection élargi et un système automatisé de sélection après recrutement. UN وقد أنشئت قاعدة خاصة للبيانات، تشمل قائمة موسعة معتمدة سلفا ونظاما آليا شاملا لعمليات التعيين والاختيار.
    Elle prévoit la responsabilité objective du propriétaire du navire et un système d’assurance obligatoire et de certificats d’assurance. UN وتفرض الاتفاقية مسؤولية شديدة على صاحب السفينة ونظاما للتأمين اﻹلزامي وشهادات التأمين اﻹلزامية.
    Un autre projet ciblant les médecins généralistes et comprenant un guide de bonnes pratiques, un module de formation et un système d'enregistrement a également reçu 150 000 euros en 2007. UN وخصّص كذلك مبلغ 000 150 يورو في عام 2007 لمشروع آخر يستهدف أطبّاء القطاع العام ويتضمن إعداد دليل للممارسات الجيدة، ووحدة دروس تدريبية متكاملة ونظاما للتدوين.
    Le Gouvernement a établi un secrétariat technique à l'intention du Comité de gestion de la trésorerie et un système informatique de gestion financière intégrée. UN وأنشأت الحكومة أمانة تقنية للجنة إدارة النقدية ونظاما للمعلومات للإدارة المالية المتكاملة.
    Elle doit être un mécanisme de promotion de la responsabilité écologique et un système international de sécurité environnementale. UN وينبغي أن تكون آلية لتعزيز المسؤولية الإيكولوجية ونظاما لكفالة الأمن البيئي الدولي.
    8. Pour être efficaces, les règles doivent comporter un mécanisme de mise en oeuvre et un système international de surveillance. UN ٨ - ومن أجل أن تكون هذه القواعد فعالة، لابد من أن تتضمن آلية تنفيذية ونظاما دوليا للمراقبة.
    Après la chute du rideau de fer en Europe, l'Albanie s'est jointe à la famille des pays démocratiques, laissant derrière elle un isolement profond et un régime totalitaire. UN بعد انهيار الستار الحديدي في أوروبا، انضمت ألبانيا الى أسرة اﻷمم الديمقراطية، تاركة وراءها عزلة عميقة ونظاما شموليا.
    Il prévoit un système d'assurance de qualité, un système de gestion des images numériques, un service amélioré au comptoir, un accès à distance et un accès direct et le recours au secteur privé. UN وتشمل مكونات هذا المشروع نظاما لضمان الجودة، ونظاما لإدارة عمليات التصوير الرقمي، وخدمة معاوضة محسنة، والتوصل إلى البيانات عن بعد وداخليا، والاستعانة بالقطاع الخاص في أداء بعض المهام.
    Nous avons édifié de nouvelles institutions démocratiques dotées de dispositions relatives à la pleine protection des droits de l'homme ainsi qu'un système politique dans lequel toutes les minorités nationales sont reconnues et auquel elles peuvent pleinement participer. UN وبنينا مؤسسات ديمقراطية جديدة مزودة بأحكام تكفل الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان، ونظاما سياسيا يتم فيه الاعتراف بكل اﻷقليات القومية والتمتع بالمشاركة الكاملة في الحياة اليومية.
    M. Aru (Vanuatu) dit que la Constitution de Vanuatu reconnaît que les valeurs mélanésiennes traditionnelles existaient en tant que mode de vie et système de gouvernement avant l'indépendance du pays en 1980. UN 31 - السيد آرو (فانواتو): قال إن دستور فانواتو يعترف بأن القيم الميلانيزية كانت موجودة بوصفها أسلوبا من أساليب الحياة ونظاما للحكم قبل الاستقلال في عام 1980.
    La Caisse va également s'équiper du système de communication SWIFT et d'un système de gestion électronique des opérations sur titres. UN 101 - وسيطبق الصندوق أيضا نظام سويفت للاتصالات ونظاما للتداول الإلكتروني.
    Cette évolution des politiques générales doit être étayée par des institutions modernes, efficaces et compétentes, dont une administration autonome, un système judiciaire indépendant, des organismes réglementaires solides, un système de responsabilisation et une gestion saine dans le secteur commercial. UN وينبغي أن يكون التحول في السياسات مدعوما كمؤسسات حديثة وفعالة وذات كفاءة، تتضمن خدمة مدنية مستقلة ونظاما قضائيا مستقلا ومؤسسات تنظيمية قوية، وإدارة سليمة في قطاع الأعمال التجارية.
    Cette loi et ces règlements contiennent notamment des dispositions relatives à un mécanisme de vérification, à un registre des déchets et à un régime de licences, de sanctions et d'amendes. UN ويوفر هذا الصك، في جملة أمور، آلية للتحقق، وسجلا للنفايات، ونظاما لمنح التراخيص، ونظاما لفرض العقوبات والغرامات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus