"ونظامه الداخلي" - Traduction Arabe en Français

    • et son règlement intérieur
        
    • et le règlement intérieur
        
    • et règlement intérieur
        
    • et au Règlement intérieur
        
    • et à son Règlement intérieur
        
    • et du règlement intérieur de
        
    • le règlement intérieur de
        
    Sa composition spécifique, son ordre du jour élargi et son règlement intérieur particulier donnent à la Conférence du désarmement un statut privilégié. UN إن تركيبته الخاصة وجدول أعماله الواسع ونظامه الداخلي الخاص خصائص تعطيه وضعاً فريداً.
    Durant de nombreuses années, nous avons également nommé des coordonnateurs spéciaux qui ont examiné de près la composition de la Conférence, son ordre du jour et son règlement intérieur. UN كما دأبنا، لسنوات عديدة، على تعيين منسّقين خاصين، أنعموا النظر في تكوين المؤتمر وجدول أعماله ونظامه الداخلي.
    Le IOM-FOM/65/2003 décrit le rôle, les responsabilités et le règlement intérieur du Bureau de l'Inspecteur général. UN 35- تصف المذكرة IOM-FOM/65/2003 دور مكتب المفتش العام ومسؤولياته ونظامه الداخلي.
    Ma délégation comprend, en l'absence de toute référence explicite dans la résolution aux modalités d'examen des situations spécifiques à certains pays par le Conseil, que ces mêmes principes s'appliqueront pleinement à ces derniers cas et seront reflétés également dans les méthodes de travail et le règlement intérieur du Conseil. UN ووفدي يفهم أنه في غياب الإشارة الصريحة في القرار إلى أساليب عمل المجلس لمعالجة حالات قطرية بعينها، ينبغي أن تطبق تلك المبادئ أيضاً بالكامل وأن تنعكس في أساليب عمله ونظامه الداخلي.
    Ordre du jour et programme de travail annuel, et méthodes de travail et règlement intérieur du Conseil des droits de l'homme UN جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان وبرنامج عمله السنوي وأساليب عمله ونظامه الداخلي
    D'aucuns affirment que cet état de fait est dû aux méthodes de travail et au Règlement intérieur de la Conférence. UN ويصر البعض على أن ذلك يعود إلى أساليب عمله ونظامه الداخلي.
    D'aucuns soutiennent que les causes tiennent à ses méthodes de travail et à son Règlement intérieur. UN ويصرّ البعض على أن الأسباب تكمن في أساليب عمله ونظامه الداخلي.
    L'Assemblée municipale veille à ce que ces droits et possibilités soient énoncés dans son statut et son règlement intérieur. UN وعلى مجلس البلدية أن يكفل النص في نظامه الأساسي ونظامه الداخلي على هذه الفرص والحقوق.
    24. La Conférence a adopté son ordre du jour et son règlement intérieur à sa première session. UN ٢٤ - اعتمد المؤتمر جدول أعماله ونظامه الداخلي في دورته اﻷولى.
    7. Demande au Conseil consultatif de déterminer à sa première réunion ses modalités de fonctionnement et son règlement intérieur pour que les organes subsidiaires les examinent à leur session suivante; UN 7- يطلب إلى المجلس الاستشاري أن يحدد في اجتماعه الأول طرائقه التشغيلية ونظامه الداخلي لكي تنظر فيهما الهيئتان الفرعيتان في الدورة التالية لكل منهما؛
    Parallèlement, le Groupe d'experts a décidé d'amender son statut et son règlement intérieur en fonction des changements dans le nombre et le rang de ses divisions. UN 39 - وفي إطار متصل، قرر فريق الخبراء تعديل نظامه الأساسي ونظامه الداخلي ليعكسا التغيير الذي طرأ على عدد شُعَبه ومركزها.
    Lors de cette première réunion il a été décidé que le mécanisme de dialogue stratégique élaborerait conjointement et au plus vite son mandat et son règlement intérieur. UN واتفقتا في اجتماعهما الأول على أن يتولى منتدى الحوار الاستراتيجي، بطرفيه وعلى سبيل الأولوية وضع اختصاصاته ونظامه الداخلي.
    L'UE partage l'avis selon lequel l'ordre du jour traditionnel et le règlement intérieur permettent à tout membre de la Conférence de soulever toute question de sécurité intéressant les travaux de cette instance. UN أما الاتحاد الأوروبي فهو يؤيد الرأي القائل إن جدول الأعمال التقليدي لمؤتمر نزع السلاح ونظامه الداخلي يسمحان لكل دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر بإثارة أي مسألة أمنية ذات صلة بأعمال المؤتمر.
    Les modalités de financement et le règlement intérieur de ce fonds ont évolué, compte tenu des orientations données par les organes de la Convention et à des fins d'efficacité opérationnelle. UN وقد تطورت طرائق تمويل الصندوق ونظامه الداخلي مع الزمن بغية الاستجابة لإرشادات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وضمان الفعالية على المستوى التشغيلي.
    Le Royaume-Uni est également désireux de collaborer avec des États Membres pour proposer de nouvelles voies qui permettraient de progresser en matière de TIPMF, pour autant que leurs propositions demeurent ancrées dans le cadre et le règlement intérieur de la Conférence du désarmement. UN والمملكة المتحدة مستعدة أيضاً للتعاون مع الدول الأعضاء باقتراح سبل جديدة لمحاولة إحراز شيء من التقدم صوب إبرام المعاهدة، ما دامت مقترحاتها متقيدة بشدة بإطار مؤتمر نزع السلاح ونظامه الداخلي.
    La composition et le règlement intérieur du Conseil de sécurité doivent être restructurés et révisés de façon à refléter correctement la représentation et la volonté de l'ensemble des Membres de l'ONU, en particulier en assurant la pleine représentation des pays non alignés et des autres pays en développement. UN وينبغي إعادة تشكيل مجلس الأمن ونظامه الداخلي ومراجعتهما بطريقة تُظهر التمثيل والإرادة الصحيحين لأعضاء الأمم المتحدة بأسرهم، ولا سيما من خلال التمثيل الكامل لبلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.
    Application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale: ordre du jour, programme de travail annuel, méthodes de travail et règlement intérieur du Conseil des droits de l'homme UN تنفيذ قرار الجمعية العامة 60/251: جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان وبرنامج عمله السنوي وأساليب عمله ونظامه الداخلي
    Application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale: ordre du jour, programme de travail annuel, méthodes de travail et règlement intérieur du Conseil des droits de l'homme UN تنفيذ قرار الجمعية العامة رقم 60/251: جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان وبرنامج عمله السنوي وأساليب عمله ونظامه الداخلي 23 آذار/مارس 2007
    3/4. Application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale: ordre du jour, programme de travail annuel, méthodes de travail et règlement intérieur du Conseil des droits de l'homme UN 3/4- تنفيذ قـرار الجمعية العامة رقم 60/251: جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان وبرنامج عمله السنوي وأساليب عمله ونظامه الداخلي
    D'aucuns insistent sur le fait que cette situation tient aux méthodes de travail et au Règlement intérieur. UN يؤكد البعض أن الأسباب تكمن في أساليب عمله ونظامه الداخلي.
    L'Assemblée municipale examine la pétition conformément à son statut et à son Règlement intérieur. UN وينظر مجلس البلدية في الالتماس بما يتفق مع نظامه الأساسي ونظامه الداخلي.
    Je voudrais répéter à ce propos que le Soudan est favorable à la position africaine énoncée dans le Consensus d'Ezulwini relatif à la réforme du mode opératoire et du règlement intérieur de l'ONU afin de le rendre plus démocratique, plus transparent et de refléter une représentation géographique équitable de tous les continents et des faits nouveaux survenus dans le monde depuis 1945. UN وأرجو أن أؤكد هنا بأن السودان، اتساقا مع الموقف الأفريقي الذي تضمنته وثيقة إيزلويني حول هذا الموضوع، يؤكد على أهمية إصلاح هذا الجهاز وإصلاح مناهج عمله ونظامه الداخلي بحيث يكون ديمقراطيا وشفافا ومعبرا عن التمثيل الجغرافي العادل لقارات العالم والمستجدات التي طالت العالم منذ عام 1945.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus