"ونظام التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • et le système commercial
        
    • et du système commercial
        
    • et au système commercial
        
    • et le système des échanges
        
    • le régime commercial
        
    • du régime commercial
        
    • pour le système commercial
        
    L'Organisation mondiale du commerce a également déclaré que le Programme de Doha pour le développement était le meilleur programme multilatéral d'incitation qui existait à l'heure actuelle et que sa conclusion serait l'un des moyens les plus sûrs de protéger les intérêts commerciaux individuels et le système commercial multilatéral contre des mesures protectionnistes. UN كما بينت المنظمة أن برنامج الدوحة الإنمائي هو أفضل مجموعة حوافز متعددة الأطراف متاحة وأن استكمالها هو أضمن وسيلة لصون المصالح التجارية الفردية ونظام التجارة المتعددة الأطراف من تفشي الحمائية.
    L'accent a été mis, en particulier, sur le renforcement des capacités des pays en développement de participer de manière effective et bénéfique à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international ainsi que de transformer le commerce international et le système commercial en véritables instruments de développement. UN وتم التركيز بوجه خاص على تعزيز قدرات البلدان النامية للمساهمة بصورة فعالة ومفيدة في صنع القرارات الاقتصادية الدولية ووضع المعايير وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة أداتين فعالتين للتنمية.
    Mais nous ne pourrons pas faire régner la justice et la paix dans le monde tant que nous n'aurons pas entrepris, à titre prioritaire, de corriger les inégalités croissantes qui touchent les revenus et le système commercial mondial au détriment des économies modestes et vulnérables des Caraïbes. UN بيد أننا لا نستطيع إقامة عالم عادل وسلمي إن لم نصحح، على سبيل الأولوية، التفاوت المتنامي في الدخل ونظام التجارة العالمي الذي أضر باقتصادات الكاريبي الصغيرة والضعيفة.
    Il convient de faire face aux problèmes fondamentaux de la production vivrière et du système commercial mondial afin d'assurer une sécurité alimentaire durable. UN 36 - ويجب التصدي للمشكلات الأساسية في إنتاج الغذاء ونظام التجارة العالميين لكفالة استمرار الأمن الغذائي.
    Une procédure accélérée d’accession à l’OMC pour les PMA qui n’en étaient pas membres, à des conditions compatibles avec leur statut, devrait être considérée comme partie intégrante de leurs efforts pour renverser leur marginalisation actuelle dans le commerce mondial et s’intégrer à l’économie mondiale et au système commercial international. UN واعتبر التعجيل بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من جانب البلدان غير اﻷعضاء فيها من أقل البلدان نموا بشروط تنسجم ومركز هذه البلدان، جزءا لا يتجزأ من جهودها المبذولة لعكس اتجاه تهميشها الجاري حاليا في مجال التجارة العالمية وللاندماج في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي.
    b. Formation de groupe. Formation de groupe (séminaires, ateliers, colloques) sur l’économie palestinienne et le système des échanges multilatéraux et coopération régionale en vue d’appuyer les investissements et le commerce en Palestine; UN ب - التدريب الجماعي - تنظيم تدريب جماعي )حلقات دراسية وحلقات عمل وندوات( عن الاقتصاد الفلسطيني ونظام التجارة المتعدد اﻷطراف والتعاون اﻹقليمي لدعم الاستثمارات والتجارة الفلسطينية.
    La conclusion du Programme de développement de Doha est le moyen le plus sûr de protéger les intérêts commerciaux individuels et le système commercial multilatéral des pulsions protectionnistes. UN فاختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي إنما هو أضمن وسيلة لحماية المصالح التجارية الفردية ونظام التجارة المتعدد الأطراف للتصدي لتفشي النزعة الحمائية.
    100. La CNUCED réussit le mieux dans ce pour quoi elle a été créée, à savoir promouvoir le développement par une intégration adéquate des pays en développement dans l'économie mondiale et le système commercial. UN 100- يقوم الأونكتاد بأفضل أعماله في المجال الذي أنشئ من أجله، وهو تعزيز التنمية عن طريق إدماج البلدان النامية بالشكل الصحيح في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة.
    104. Il est essentiel que le personnel provenant des pays en développement bénéficie d'une plus grande liberté de mouvement au niveau international pour que ces pays puissent participer effectivement au processus de mondialisation et s'intégrer dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN ٤٠١- وتعتبر زيادة حرية انتقال العاملين من البلدان النامية على الصعيد الدولي أمرا أساسيا ﻹشراك هذه البلدان بصورة فعالة في عملية التدويل ولادماجها في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولية.
    La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.
    La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.
    La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.
    f) Promouvoir une cohérence et une interaction positives entre les accords commerciaux régionaux et le système commercial multilatéral; UN (و) وأن يعزز التماسك والتلاقي الإيجابيين بين اتفاقات التجارة الإقليمية ونظام التجارة المتعدد الأطراف؛
    51. Les ACR et le système commercial multilatéral sont indissociablement liés, et l'enjeu, pour les pays en développement, est de tirer le meilleur parti possible de leur double engagement dans des processus multilatéraux et régionaux. UN 51- ثمة رابط جوهري بين اتفاقات التجارة الإقليمية ونظام التجارة المتعدد الأطراف، وتواجه البلدان النامية تحدياً خاصاً يتمثل في تحقيق أقصى فوائد ممكنة من مشاركتها في العمليتين المتعددة الأطراف والإقليمية في آن واحد.
    D'autres fonctionnaires ont participé au séminaire régional sur le commerce, la politique de concurrence, le développement économique et le système commercial multilatéral, qui a été organisé par l'OMC en collaboration avec la CNUCED, afin de renforcer les capacités. UN واستفاد مسؤولون حكوميون آخرون من " الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالتجارة وسياسة المنافسة والتنمية الاقتصادية ونظام التجارة المتعدد الأطراف " التي نظمتها منظمة التجارة العالمية بالتعاون مع الأونكتاد لغرض بناء القدرات.
    Il reste beaucoup à faire pour améliorer le sort des pays les plus pauvres et ceci transparaît clairement dans le huitième Objectif du Millénaire pour le développement, qui fait de l'OMC et du système commercial qu'il représente une partie intégrante du partenariat mondial absolument indispensable pour le développement. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل النهوض بموقف الدول الأكثر فقرا، وينعكس ذلك بوضوح في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، مما يجعل منظمة التجارة العالمية ونظام التجارة الذي تمثله جزءا لا يتجزأ من شراكة عالمية تتزايد الحاجة إليها من أجل التنمية.
    La communauté internationale doit promouvoir ce droit, encourager une coopération réelle, éliminer les obstacles qui freinent sa mise en place et introduire le droit au développement dans les activités des Nations Unies, des institutions financières internationales et du système commercial multilatéral. UN ويجب أن يعمل المجتمع الدولي من أجل تعزيز هذا الحق، وتشجيع التعاون الفعال وإزالة العقبات التي تعيق تحقيقه، وتعميم منظور الحق في التنمية في الأعمال الرئيسية للأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف.
    La CNUCED a collaboré avec la Communauté dans des domaines touchant à l'intégration régionale et au système commercial multilatéral, dont le renforcement des capacités en matière de négociation et d'évaluation des services. UN 101 - وتعاون الأونكتاد مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مسائل التكامل الإقليمي ونظام التجارة المتعدد الأطراف، بما في ذلك بناء القدرات في مجالي تقييم الخدمات والمفاوضات.
    32. L'objectif du sous-programme est de contribuer à l'intégration et à la participation progressives et profitables à l'économie mondiale et au système commercial international des PMA, des pays en développement sans littoral et des petits États en développement insulaires dans les domaines du commerce, de l'investissement, du financement, des produits de base et de la technologie. UN 32- هدف هذا البرنامج الفرعي هو المساهمة في اندماج ومشاركة أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة على نحو تدريجي ونافع في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي، وذلك في مجالات التجارة والاستثمار والتمويل والسلع الأساسية والتكنولوجيا.
    ii) Formation de groupe. Formation de groupe (séminaires, ateliers, colloques) sur l’économie palestinienne et le système des échanges multilatéraux et coopération régionale en vue d’appuyer les investissements et le commerce en Palestine; UN ' ٢ ' التدريب الجماعي - تنظيم تدريب جماعي )حلقات دراسية وحلقات عمل وندوات( عن الاقتصاد الفلسطيني ونظام التجارة المتعدد اﻷطراف والتعاون اﻹقليمي لدعم الاستثمارات والتجارة الفلسطينية؛
    ii) Formation de groupe. Formation de groupe (séminaires, ateliers, colloques) sur l’économie palestinienne et le système des échanges multilatéraux et coopération régionale en vue d’appuyer les investissements et le commerce en Palestine; UN ' ٢ ' التدريب الجماعي - تنظيم تدريب جماعي )حلقات دراسية وحلقات عمل وندوات( عن الاقتصاد الفلسطيني ونظام التجارة المتعدد اﻷطراف والتعاون اﻹقليمي لدعم الاستثمارات والتجارة الفلسطينية.
    L'objet de l'examen susmentionné sera de mettre les accords de partenariat économique en équation avec le régime commercial extérieur du marché commun africain. UN والغرض من هذا الاستعراض بالذات هو تحقيق التوافق بين اتفاقات الشراكة الاقتصادية ونظام التجارة الخارجة المشتركة للسوق المشتركة الأفريقية.
    Ils ont en outre souligné la nécessité de nouer des liens plus étroits avec les pays de l'Union européenne, en vue de tirer parti des programmes d'aide et du régime commercial dont la Nouvelle-Calédonie était en droit de bénéficier en tant que territoire d'outre-mer. UN ومن الاهتمامات التي أُعرب عنها في الاجتماع الحاجة إلى إقامة علاقات أفضل داخل الاتحاد الأوروبي من أجل الاستفادة من برامج المعونة المتوفرة ونظام التجارة الذي تعد كاليدونيا الجديدة مؤهلة للانضمام إليه بوصفها إقليما من أقاليم ما وراء البحار.
    Pour le cycle de négociations commerciales de l'OMC de Doha et pour le système commercial multilatéral, le moment est critique. UN وتقف جولة الدوحة من المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية ونظام التجارة المتعدد الأطراف عند مفترق حرج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus