faute de temps, les représentants de quatre autres Parties ont été invités à remettre au secrétariat le texte de leur déclaration au lieu d'en donner lecture. | UN | ونظراً لضيق الوقت دُعي ممثلو أربعة أطراف أخرى إلى تزويد الأمانة ببياناتهم كتابة بدلاً من الإدلاء ببيانات شفوية. |
Les résultats de leurs travaux sont très techniques et très détaillés. faute de temps, ils n'ont pu être examinés de façon approfondie au cours de la réunion. | UN | ونظراً لضيق الوقت، لم يقم الفريق العامل المعني بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ بالنظر بالتفصيل في نتائج كل من هذه المناقشات. |
faute de temps, le Comité n'a pas examiné les rapports des organisations ci-après, dont l'examen avait été reporté lors de sessions antérieures : | UN | ونظراً لضيق الوقت، لم تستعرض اللجنة التقارير التالية التي تقدم كل أربع سنوات والتي أُرجئ تقديمها من الدورات السابقة: |
compte tenu des contraintes en matière de financement, ce niveau d'effectifs n'a jamais été atteint. | UN | ونظراً لضيق التمويل، لم يتحقق هذا المستوى من تعيين الموظفين. |
en raison du manque de temps, du volume important de nouveaux cas émanant de ce pays et de la teneur des réponses, aucune d'entre elles n'a pu être examinée par le Groupe de travail. | UN | ونظراً لضيق الوقت، والحجم الضخم من الحالات الجديدة الواردة من الجزائر ومضمون الرد، لم يستعرض الفريق العامل أياً من تلك الردود. |
faute de temps, il a été convenu au cours de cette réunion que la question serait réexaminée en 2006. Le Coprésident a invité le Canada à présenter au Groupe de travail un compte rendu de ses délibérations sur la question. | UN | ونظراً لضيق الوقت أثناء هذا الاجتماع، اتفق على أن ينظر في المسألة ثانيةً في عام 2006 ومن ثم دعا كندا إلى تزويد الفريق العامل بأحدث المعلومات عن حالة مداولاته بشأن هذه المسألة. |
faute de temps, aucun débat n'a été engagé à l'issue des exposés. | UN | ونظراً لضيق الوقت، لم تجر مناقشات عقب هذه الكلمات. |
faute de temps, le Président a invité les participants à communiquer par écrit au secrétariat leurs observations et modifications au cours des deux semaines suivantes pour inclusion dans le document. | UN | ونظراً لضيق الوقت اضطر الرئيس أن يدعو إلى تقديم تعليقات وتعديلات كتابية إلى الأمانة في غضون اسبوعين لإدراجها في مشروع الوثيقة. |
faute de temps, la Commission a reporté l'examen du document A/CN.4/506/Add.1 à sa prochaine session. | UN | ونظراً لضيق الوقت أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة القادمة. |
faute de temps, il n'est pas possible de faire une synthèse fidèle, sans oublis, des riches débats de politique qui ont eu lieu ces deux derniers jours. | UN | ونظراً لضيق الوقت، ليس من الممكن أن نلخص بشكل مناسب، وبدون تلاعب، المناقشات الثرية المتعلقة بالسياسات التي جرت خلال اليومين الماضيين. |
N'ayant pu, faute de temps, procéder à l'examen du document A/CN.4/506/Add.1, elle l'a reporté à sa session suivante. | UN | ونظراً لضيق الوقت، أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة التالية. |
faute d'espace, les indicateurs qui ont été proposés dans certaines communications de Parties n'ont pas été indiqués dans le présent rapport, mais on pourra les trouver sur le site Web de la Convention. de mise en œuvre | UN | ونظراً لضيق الحيز، لم تضمن في هذا التقرير المؤشرات المقترحة في بعض التقارير المقدمة من الأطراف. بيد أنه يمكن العثور عليها في موقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على شبكة الويب. |
faute de temps, elle en a reporté l'examen à sa session suivante. | UN | ونظراً لضيق الوقت، أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة التالية. |
N'ayant pu, faute de temps, procéder à l'examen du document A/CN.4/506/Add.1, elle l'a reporté à sa session suivante. | UN | ونظراً لضيق الوقت، أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة التالية. |
faute de temps, le Comité n'a pu étudier les réponses que les organisations suivantes ont apportées aux questions de ses membres : | UN | 30 - ونظراً لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من استعراض الردود الواردة من أعضائها بشأن المنظمات التالية: |
faute de temps, les membres du groupe d'étude n'ont pu examiner que 11 des conclusions du deuxième rapport. | UN | ونظراً لضيق الوقت لم يتمكن أعضاء الفريق الدراسي إلاّ من مناقشة أحد عشر استنتاجاً فقط من الاستنتاجات الواردة في التقرير الثاني. |
91. faute de temps, le Groupe de travail n'a pu examiner en plénière les propositions relatives au préambule du projet de protocole facultatif et a décidé de remettre leur examen à la session suivante. | UN | ١٩- ونظراً لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق العامل من أن يناقش في جلسة عامة المقترحات المتعلقة بديباجة مشروع البروتوكول الاختياري، وقرر تأجيل النظر فيها إلى دورته المقبلة. |
faute de temps, le Groupe d'étude n'a pu examiner que 12 de ces conclusions. | UN | ونظراً لضيق الوقت، تمكن الفريق الدراسي من مناقشة اثني عشر استنتاجاً فقط من هذه الاستنتاجات(). |
compte tenu des contraintes de temps, je me bornerai à évoquer brièvement trois points : premièrement, la revitalisation de l'Assemblée générale; deuxièmement, l'amélioration des méthodes de travail au sein de l'Assemblée générale et troisièmement, le contrôle des activités des Nations Unies. | UN | ونظراً لضيق الوقت، سأقتصر على معالجة ثلاث نقاط هي: تنشيط أعمال الجمعية العامة، وتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، والإشراف على أنشطة الأمم المتحدة. |
30. compte tenu des contraintes de temps, M. O'Flaherty invite la délégation à répondre à ses questions par écrit dans les délais habituels, avant que le Comité n'adopte ses observations finales. | UN | 30- ونظراً لضيق الوقت، دعا السيد أوفلاهرتي الوفد إلى الرد على أسئلته كتابة في المهل المعتادة قبل أن تعتمد اللجنة تعليقاتها الختامية. |
en raison du manque de temps, la Partie contractante partenaire prévue aux paragraphes 13 b et 22 b du document informel no 3 n'a pas été désignée. | UN | 29- ونظراً لضيق الوقت، لم يُحدَّد بعد الطرف المتعاقد الشريك بموجب الفقرتين 13(ب) و22(ب) من الوثيقة غير الرسمية رقم 3. |
La Commission n'a pas eu le temps de se mettre d'accord sur un projet de résolution concernant les questions intersectorielles relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام. |