"ونظراً لعدم وجود أي" - Traduction Arabe en Français

    • en l'absence de toute
        
    • en l'absence d'
        
    • l'absence d'une
        
    • faute d'
        
    en l'absence de toute allégation de violation, l'État partie considère qu'il lui est impossible de faire des observations sur la communication du requérant. UN ونظراً لعدم وجود أي ادعاء بوقوع انتهاك للاتفاقية، ترى الدولة الطرف استحالة التعليق على شكوى صاحب الشكوى.
    en l'absence de toute autre information à cet égard, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif, en ce qu'elle est insuffisamment étayée. UN ونظراً لعدم وجود أي معلومات إضافية بهذا الصدد، فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم استناده إلى إثباتات كافية.
    en l'absence de toute autre information à cet égard, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif, en ce qu'elle est insuffisamment étayée. UN ونظراً لعدم وجود أي معلومات إضافية بهذا الصدد، فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم استناده إلى إثباتات كافية.
    en l'absence d'une loi applicable à leur situation, les auteurs ne peuvent pas épuiser les recours internes. UN ونظراً لعدم وجود أي تشريع ينطبق على أوضاعهم، فإنهم لم يتمكنوا من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    en l'absence d'objections, la Présidente considère que le programme de travail proposé est adopté. UN ونظراً لعدم وجود أي اعتراض، تعتبر الرئيسة أن برنامج العمل المقترح قد اعتمد.
    faute d'une notification officielle, il arrive souvent qu'une famille ne comprenne qu'un proche a été arrêté que lorsque celui—ci ne rentre pas à la maison. UN ونظراً لعدم وجود أي إبلاغ رسمي، كثيراً ما لا تتنبه الأسرة لاحتجاز قريب لها إلا عندما لا يعود هذا القريب إلى البيت.
    En conséquence, et en l'absence de toute autre information pertinente, le Comité estime que les griefs des auteurs ne sont pas suffisamment étayés et sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ونظراً لعدم وجود أي معلومات ذات صلة، ترى اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ غير مشفوعة بأدلة كافية وبالتالي فهي غير مقبولة بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    12. en l'absence de toute réponse du Gouvernement, le Groupe de travail estime devoir rendre un avis sur la base de toutes les informations mises à sa disposition. UN 12- ونظراً لعدم وجود أي رد من الحكومة يعتبر الفريق العامل أنه ينبغي أن يصدر رأياً وفقاً لجميع المعلومات المعروضة تحت تصرفه.
    en l'absence de toute autre information ou explication à ce sujet, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé sa plainte aux fins de la recevabilité. Il déclare donc que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ونظراً لعدم وجود أي معلومات أو شروح أخرى في هذا الصدد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية، لأغراض المقبولية، وتعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité est d'avis que, compte tenu des dispositions du paragraphe 3 de l'article 9, dans les circonstances particulières de l'affaire et en l'absence de toute explication de l'État partie à ce sujet, la durée de la détention provisoire n'est pas raisonnable et constitue par conséquent une violation de cette disposition. UN وترى اللجنة، في إطار الفقرة 3 من المادة 9، وفي الظروف المحددة لهذه القضية، ونظراً لعدم وجود أي توضيح لسبب التأخير من جانب الدولة الطرف، أن طول الفترة الزمنية التي قضاها صاحب البلاغ قيد الاحتجاز قبل تقديمه إلى المحاكمة يعتبر غير معقول، وبالتالي فإنه يشكل انتهاكاً لهذه المادة.
    en l'absence de toute explication de la part de l'État partie concernant les allégations de l'auteur formulées aux paragraphes 2.3 à 2.6, le Comité conclut qu'il y a eu violation de l'article 18 du Pacte. UN ونظراً لعدم وجود أي تفسير من الدولة الطرف فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ الواردة في الفقرتين 2-3 إلى 2-6، تخلص اللجنة إلى أن المادة 18 من العهد قد انتهكت.
    en l'absence de toute autre information détaillée et documentée à l'appui de cette affirmation et d'informations sur le point de savoir si des actions ont été engagées devant les tribunaux nationaux, le Comité estime que cette plainte n'a pas été suffisamment étayée aux fins de la recevabilité, et est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ونظراً لعدم وجود أي معلومات تفصيلية وموثّقة أخرى تدعم تلك الادعاءات وما إذا كانت الادعاءات قد أثيرت في دعاوى محلية، ترى اللجنة أن ذلك الادعاء لم يُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    en l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 sont remplies. UN ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدول الأطراف، ترى اللجنة أن متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    en l'absence de toute objection de la part de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ont également été remplies. UN ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أنه تم استيفاء متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    en l'absence de toute objection de l'État partie, le Comité considère que les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies. UN ونظراً لعدم وجود أي اعتراض من الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أنه تم استيفاء متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    en l'absence d'une quelconque procédure encadrant l'objection de conscience, il y a eu seulement un cas connu de conscrit ayant ouvertement déclaré refuser de servir en invoquant l'objection de conscience. UN ونظراً لعدم وجود أي إجراءات للتعامل مع المستنكفين ضميرياً، أُبلغ عن إعلان مجنّد واحد فقط رفضه أداء الخدمة العسكرية على أساس الاستنكاف الضميري.
    Cependant, en l'absence d'élément susceptible de confirmer ces affirmations, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé aux fins de la recevabilité les griefs qu'il avance. UN ومع ذلك، ونظراً لعدم وجود أي دليل يدعم هذه الادعاءات، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته لغرض المقبولية.
    Par conséquent, et en l'absence d'une constatation de violation de l'article 14 dans la présente affaire, le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de l'article 6 du Pacte. UN وعلى ضوء ذلك، ونظراً لعدم وجود أي استنتاجات بوقوع انتهاكات للمادة 14 في هذه الحالة، فإن اللجنة تستنتج أن الوقائع المعروضة عليها لا تُظهر وقوع انتهاك للمادة 6 من العهد.
    Il considère que, faute d'allégation de violation, il est impossible de présenter des observations sur les déclarations de la requérante. UN ونظراً لعدم وجود أي ادعاء يتعلق بوقوع انتهاك، ترى الدولة الطرف استحالة التعليق على رسالة صاحبة الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus