"ونظرا لعدم وجود أي" - Traduction Arabe en Français

    • en l'absence d'
        
    • en l'absence de toute
        
    • du fait que le Gouvernement ne
        
    • ne pouvant être justifiées par d'
        
    en l'absence d'objections, il en a été ainsi décidé. UN ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، فقد تقرر ذلك.
    en l'absence d'autres commentaires, la Commission termine ainsi son débat général sur cette question. UN ونظرا لعدم وجود أي متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسألة.
    en l'absence d'autres commentaires, la Commission termine ainsi son débat général sur ces questions. UN ونظرا لعدم وجود أي متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسائل.
    en l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 28 février 1997, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 5 ci-dessus soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 39, 40, 41, 42 et 43, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظرا لعدم وجود أي إخطار آخر مقدم من دولة عضو قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ يُطلب فيه الاحتفاظ ببند من البنود الواردة في الفقرة ٣ أعلاه، تم حذف بقية البنود المذكورة هناك، أي البنود ٥٤ و ٥٥ و ٥٦ و ٥٨ و ٥٩ من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن.
    480. du fait que le Gouvernement ne contrôlait plus véritablement les services publics, que les besoins en secours d'urgence n'étaient pas satisfaits et qu'un nombre considérable de réfugiés devaient être rapatriés, tous ces programmes ont été révisés pour couvrir des périodes de six mois. UN ٤٨٠ - ونظرا لعدم وجود أي إدارة حكومية يعتد بها للخدمات العامة، ولعدم تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة، وأخيرا لاحتمالات عودة أعداد كبيرة من اللاجئين، تم بعد ذلك تنقيح كل هذه البرامج لتغطي فترات تنفيذ من ستة أشهر.
    en l'absence d'autres candidatures, M. Brekke a été élu Président du Comité de la formation par acclamation. UN ونظرا لعدم وجود أي ترشيحات أخرى، انتخب السيد بريكي رئيسا للجنة التدريب بالتزكية.
    en l'absence d'orateurs, la Commission termine ainsi le débat général sur cette question. UN ونظرا لعدم وجود أي متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسألة.
    en l'absence d'orateurs, la Commission termine ainsi l'examen de cette question. UN ونظرا لعدم وجود أي متكلم بشأن هذا البند، اختتمت اللجنة بالتالي مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال.
    En conséquence, et en l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité a conclu que les droits que l'auteur tenait du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte avaient été violés. UN وبناءً عليه، ونظرا لعدم وجود أي شرح مرض من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، خلصت اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من المعهد قد تعرضت للانتهاك.
    En conséquence, et en l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité a conclu que les droits que l'auteur tenait du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte avaient été violés. UN وبناءً عليه، ونظرا لعدم وجود أي شرح مرض من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، خلصت اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من المعهد قد تعرضت للانتهاك.
    en l'absence d'objections, le Président adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Hans Corell, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, le Conseiller juridique. UN ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس دعوة إلى السيد هانس كوريل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    11. en l'absence d'objection, il en est ainsi décidé. UN ١١ - ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، فقد تقرر ذلك.
    en l'absence d'une définition claire de l'approche-programme, certains pays se sont livrés à des expériences qu'il conviendrait d'analyser, d'autres se sont bornés à réduire le nombre des petits projets. UN ونظرا لعدم وجود أي تعريف واضح للنهج البرنامجي، قامت بعض البلدان بتجارب يجدر تحليلها، في حين اقتصرت بلدانا أخرى على الحد من عدد المشاريع الصغيرة.
    Toutefois, jusqu'à présent aucune contestation n'a eu lieu et en l'absence d'une demande d'abroge cette loi, la section 9 reste en vigueur. UN بيد أنه لم يُسجّل أي تظلّم بخصوص هذه المسألة ونظرا لعدم وجود أي قرار بالالغاء، فإن الفصل 9 من قانون المواطنة يظل هو القانون.
    en l'absence d'annonces de contributions, il a alors décidé de ne pas renouveler les contrats du personnel au-delà de juin 2013. UN ونظرا لعدم وجود أي تبرعات معلنة مرتقبة آنذاك، لم تمدد الحكومة عقود الموظفين الوطنيين إلى ما بعد حزيران/يونيه 2013.
    Dans ces conditions, et en l'absence d'autre information à ce sujet, le Comité a conclu à une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte, laquelle avait également entraîné une violation de l'article 25 lu conjointement avec l'article 26 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظرا لعدم وجود أي معلومات إضافية في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد، أدى بدوره إلى وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بالاقتران مع المادة 26.
    Dans ces conditions, et en l'absence d'autre information à ce sujet, le Comité a conclu à une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte, laquelle avait également entraîné une violation de l'article 25 lu conjointement avec l'article 26 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظرا لعدم وجود أي معلومات إضافية في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد، أدى بدوره إلى وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بالاقتران مع المادة 26.
    en l'absence de toute autre candidature, la Commission les a élus par acclamation pour constituer son bureau pendant les deux années et demie à venir, leur mandat devant commencer en décembre 2004 et se terminer en juin 2007. UN ونظرا لعدم وجود أي ترشيحات أخرى انتخبتهم اللجنة أعضاء لمكتب اللجنة لفترة السنتين ونصف السنة التالية بالتزكية، وتبدأ فترة ولايتهم في كانون الأول/ديسمبر 2004 وتنتهي في حزيران/يونيه 2007.
    5. en l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 28 février 1997, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 3 ci-dessus soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 54, 55, 56, 58 et 59, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ٥ - ونظرا لعدم وجود أي إخطار آخر مقدم من دولة عضو قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ يُطلب فيه الاحتفاظ ببند من البنود الواردة في الفقرة ٣ أعلاه، تم حذف بقية البنود المذكورة هناك، أي البنود ٥٤ و ٥٥ و ٥٦ و ٥٨ و ٥٩ من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن.
    43. en l'absence de toute directive concernant ce que l'on pourrait considérer comme le premier exercice financier, le présent document contient les prévisions de dépenses pour la période comprise entre le 16 novembre 1994 et le 31 décembre 1995 qui est considérée comme la phase de démarrage et pour l'année civile 1996 considérée comme première année complète de la phase opérationnelle. UN ٤٣ - ونظرا لعدم وجود أي توجيه بشأن ما يمكن اعتباره الفترة المالية اﻷولى، تعطي هذه الدراسة تقديرات لميزانية الفترة من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ التي تعتبر فترة البدء، وكذلك للسنة التقويمية ١٩٩٦ التي تعتبر أول سنة كاملة لمرحلة التشغيل.
    480. du fait que le Gouvernement ne contrôlait plus véritablement les services publics, que les besoins en secours d'urgence n'étaient pas satisfaits et qu'un nombre considérable de réfugiés devaient être rapatriés, tous ces programmes ont été révisés pour couvrir des périodes de six mois. UN ٤٨٠ - ونظرا لعدم وجود أي إدارة حكومية يعتد بها للخدمات العامة، ولعدم تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة، وأخيرا لاحتمالات عودة أعداد كبيرة من اللاجئين، تم بعد ذلك تنقيح كل هذه البرامج لتغطي فترات تنفيذ من ستة أشهر.
    Ces dépenses ne pouvant être justifiées par d'autres documents, le Comité a dû assortir son opinion d'une réserve à leur égard. UN ونظرا لعدم وجود أي دليل بديل لدعم هذه النفقات، تعين على المجلس أن يقصر نطاق رأيه بشأن مراجعة الحسابات على مبلغ الـ 35 مليون دولار في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus