"ونظرا للأسباب" - Traduction Arabe en Français

    • pour les raisons
        
    • pour les motifs
        
    pour les raisons qu'il invoque au paragraphe 111, le Comité consultatif recommande l'approbation de l'intégralité des demandes de réinscription concernant l'informatique et la télématique. UN ونظرا للأسباب المبينة في الفقرة 111، توصي اللجنة بإعادة كاملة للمبالغ المخفضة المتعلقة بتكنولوجيا الإعلام والاتصال.
    Cuba estime, pour les raisons que j'explique en détail dans la présente lettre, que ce n'est malheureusement pas le cas. UN ونظرا للأسباب المعروضة بالتفصيل في هذه الرسالة، ترى كوبا أن معدي التقرير لم يراعوا للأسف هذا الافتراض.
    pour les raisons citées ci-dessus, la Division joue un rôle directeur dans les activités mondiales de renforcement des capacités statistiques. UN 7 - ونظرا للأسباب المذكورة آنفا، تضطلع الشعبة بدور قيادي في الجهود العالمية لبناء القدرات الإحصائية.
    pour les raisons déjà avancées par les principaux coauteurs, elle invite tous les États Membres à voter en faveur de ce texte important. UN ونظرا للأسباب التي عرضها مقدمو القرار، فإنها تدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح هذا القرار المهم.
    pour les motifs donnés par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'accepter de créer le poste de fonctionnaire des finances (P-3) proposé. UN ونظرا للأسباب التي أوردها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إنشاء وظيفة موظف مالي برتبة ف-3.
    pour les raisons indiquées au paragraphe 31.2 ci-dessus, le rapport du CCS sur la question sera soumis ultérieurement à l'Assemblée générale. UN ونظرا للأسباب المبينة في الفقرة 31-2 أعلاه، سيُقدم تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى الجمعية العامة في وقت لاحق.
    pour les raisons expliquées plus haut au paragraphe 19, il est proposé de transférer le Centre de gestion du Système d'information géographique et ses sept postes du Service de la logistique au Service des technologies géospatiales, de l'informatique et des télécommunications. UN ونظرا للأسباب المبينة في الفقرة 19 أعلاه، يُقترح نقل مركز نظم المعلومات الجغرافية ووظائفه السبع من دائرة اللوجستيات إلى دائرة التكنولوجيات الجغرافية المكانية والمعلوماتية وتكنولوجيات الاتصالات.
    Par conséquent, pour les raisons fondamentales mentionnées au début du présent paragraphe et étant donné la non-prise en compte des cinq raisons mentionnées, la République islamique d'Iran a la conviction que la nomination d'un rapporteur spécial pour le pays est inacceptable. UN ولهذا، ونظرا للأسباب الجوهرية المذكورة في بداية هذه الفقرة، ونظرا لتجاهل المعايير الخمسة المشار إليها أعلاه، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن تعيين مقرر خاص معني بإيران أمرٌ غير مقبول.
    pour les raisons avancées au paragraphe 4 ci-dessus, les informations données dans la présente section sur les violations en cours ne sont ni complètes ni définitives et doivent faire l'objet d'enquêtes plus approfondies. UN ونظرا للأسباب التي تم إيجازها في الفقرة 4 أعلاه، فإن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجارية في هذا الباب لا تعتبر شاملة أو مؤكدة وإنما تحتاج للمزيد من الفحص.
    pour les raisons indiquées par le Secrétaire général, et celles exposées ci-dessus, le Comité consultatif est d'avis que la création d'une équipe supplémentaire d'interprètes à Genève se justifie. UN ونظرا للأسباب التي قدمها الأمين العام، بالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة أسباب وجيهة لإنشاء فريق إضافي من المترجمين الفوريين في جنيف.
    pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention. UN ونظرا للأسباب المذكورة أعلاه - فإننا غير قادرين على إبداء موافقتنا على مراجع معينة للاتفاقية وردت في مشروع القرار ذاك، وخصوصا على الفقرة 3، التي دعيت فيها الدول لأن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    pour les raisons exposées ci-dessus, le Comité consultatif recommande le maintien des procédures actuellement en vigueur pour l'octroi des autorisations d'engagement de dépenses. UN 54 - ونظرا للأسباب المذكورة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بمواصلة العمل بالإجراءات الحالية الخاصة بمنح سلطة الالتزام.
    pour les raisons énoncées plus haut aux paragraphes 18 et 20, le Comité consultatif n'estime pas que le Secrétaire général ait des raisons suffisantes pour maintenir à la classe demandée les postes de chef de cabinet et de chef adjoint de la police. UN ونظرا للأسباب المبينة في الفقرتين 18 و 20 أعلاه، لا ترى اللجنة الاستشارية أن لدى الأمين العام مبررا كافيا لرتبتي وظيفتي كبير الموظفين ونائب مفوض الشرطة.
    pour les raisons indiquées par le Secrétaire général, et celles exposées ci-dessus, le Comité consultatif est d'avis que la création d'une équipe supplémentaire d'interprètes à Genève se justifie. UN ونظرا للأسباب التي قدمها الأمين العام، بالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة أسباب وجيهة لإنشاء فريق إضافي من المترجمين الفوريين في جنيف.
    pour les raisons exposées ci-après, le Comité consultatif recommande, pour les objets de dépense autres que les postes, l'ouverture d'un crédit de 6 395 900 dollars, inférieur de 54 400 dollars au montant du crédit demandé. UN ونظرا للأسباب المبينة أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بخفض الموارد غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ 400 54 دولار إلى 900 395 6 دولار.
    pour les raisons décrites au paragraphe 18, le Comité consultatif recommande à ce stade d'accepter l'ajout de deux des quatre postes de temporaire (1 P-4 et 1 P-2). UN ونظرا للأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية، في هذه المرحلة، بقبول وظيفتين (1 ف-4، و 1 ف-2) من الوظائف الأربع المقترحة.
    S'agissant de la question du renouvellement des stocks stratégiques, il est proposé, pour les raisons exposées au paragraphe 23 du rapport, d'approuver l'inscription de ressources à ce titre dans le montant des dépenses de 50 millions de dollars autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/33. UN 37 - وفيما يتعلق بمسألة تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي، ونظرا للأسباب الواردة في الفقرة 23 من التقرير، اقتُرح إدراج اعتماد لذلك الغرض في إطار السلطة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 49/233 بشأن الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار.
    pour les raisons énoncées dans le rapport du Secrétaire général (A/56/800, par. 15 à 21), le Comité consultatif estime lui aussi qu'il n'y a pas lieu de modifier la nature de la Commission paritaire de recours. UN ونظرا للأسباب التي ذُكرت في الفقرات من 15 إلى 21 من تقرير الأمين العام (A/56/800)، توافق اللجنة الاستشارية على عدم وجود أي حاجة إلى تغيير طبيعة المجلس.
    pour les raisons exposées plus haut aux paragraphes 91 à 94, le Comité consultatif recommande au chapitre II des réductions d'un montant total de 437 800 dollars aux taux de 2004-2005 (voir tableau 11). UN ونظرا للأسباب الواردة في الفقرات 91 إلى 94 أعلاه، أوصت اللجنة الاستشارية، في الفصل الثاني، بإجراء تخفيضات مجموعها 800 437 دولار (بمعدلات الفترة 2004-2005) (انظر الجدول 11 أدناه).
    pour les motifs énoncés dans le rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver les deux postes de la catégorie des services généraux demandés pour la Division des services médicaux. UN ونظرا للأسباب الواردة في تقرير الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء الوظيفتين المطلوبتين من فئة الخدمات العامة من أجل شعبة الخدمات الطبية.
    pour les motifs énoncés dans le rapport (DP/2003/28, par. 77 à 81) et compte tenu de ses observations antérieures relatives aux interventions d'urgence (DP/2001/24, par. 39 et 40), le Comité recommande l'approbation des propositions de l'Administrateur. UN ونظرا للأسباب المقدمة في التقرير (الفقرات من 77 إلى 81 من الوثيقة DP/2003/28) وآخذا في الحسبان بملاحظاتها السابقة بشأن الاستجابة للطوارئ (الفقرتان 39 و 40 من الوثيقة DP/2003/24)، توصي اللجنة بقبول مقترحات مدير البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus