"ونظمته" - Traduction Arabe en Français

    • organisée par
        
    • organisé par
        
    • et exécuté par
        
    • réglementées par
        
    • et organisée
        
    Elle a été organisée par le Gouvernement suédois en coopération avec les gouvernements danois, finlandais, islandais et norvégien. UN ونظمته حكومة السويد بالتعاون مع حكومات كل من الدانمرك وفنلندا وآيسلندا والنرويج.
    La conférence était accueillie par le Gouvernement grec et organisée par le Département des affaires économiques et sociales, en coopération avec le PNUD. UN وقد استضافت المؤتمر حكومة اليونان ونظمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Accueillie par le Gouvernement grec, la conférence a été organisée par le Département, en coopération avec le bureau régional du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants. UN وقد استضافت المؤتمر حكومة اليونان ونظمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Un congrès de cette importance n'a eu d'autres précédents que le Congrès amphictyonique du Panama de 1826, convoqué par le libérateur Simon Bolivar, et le Congrès organisé par la Société de géographie de Paris, sous la présidence du comte Ferdinand de Lesseps, qui a eu lieu à Paris en 1879. UN وتقوم سوابق تاريخية لعقد مؤتمر من هذا النوع: مؤتمر امفيكتيونك المعني بقناة بنما الذي عقده في ١٨٢٦ المحرر سيمون بوليفار ونظمته الجمعية الجغرافية لباريس، برئاسة الكونت فردينان دي ليسبس، بباريس في ١٨٧٩.
    Ce modèle a été appliqué de manière expérimentale en 2009, dans le cadre d'un programme appuyé par le Conseil de l'Europe et exécuté par l'Association pour la prévention de la torture. UN وطُبِّق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج دعمه مجلس أوروبا ونظمته رابطة منع التعذيب.
    Il va en effet de soi que les compétences appartenant à ces organes ne portent pas atteinte à celle appartenant aux États d'accepter les réserves ou d'y objecter, telles qu'elles sont établies et réglementées par les articles 20, 21 et 23 de la Convention de Vienne. UN وغني عن البيان أن الاختصاصات التي تعود إلى هذه الأجهزة لا تمس بالاختصاص الذي يعود إلى الدولة في قبول التحفظات أو الاعتراض عليها، على نحو ما نصت عليه ونظمته المواد 20 و21 و23 من اتفاقية فيينا().
    Journée mondiale pour la prévention des abus envers les enfants organisée par la WWSF le 19 novembre UN اليوم العالمي لمنع الاعتداء على الأطفال، ونظمته مؤسسة مؤتمر القمة العالمي للمرأة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر
    La réunion des États Membres a été précédée d'une réunion d'une journée, organisée par la Fondation Roi Baudouin, qui a réuni des représentants de la société civile et dont le rapport a été présenté au Forum mondial. UN وسبق اجتماع الدول الأعضاء اجتماع لممثلي المجتمع المدني عُقد خلال يوم واحد، ونظمته مؤسسة الملك بودوان، وقُدّم تقريره إلى المنتدى.
    Le 6 mai, il a participé, à Tunis, à une réunion organisée par ces mêmes entités sur la dépénalisation des délits d'expression. UN وفي 6 أيار/مايو، شارك في اجتماع بشأن عدم تجريم التعبير، عُقد في مدينة تونس ونظمته نفس هذه الكيانات.
    La première réunion du Groupe d'experts consacrée à la révision du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement, organisée par la Division de statistique, s'est tenue à New York du 8 au 10 novembre 2010. UN 8 - وعُقد أول اجتماع لفريق الخبراء بشأن تنقيح الإطار في نيويورك في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ونظمته الشعبة الإحصائية.
    Les 11 et 12 septembre 2008, une conférence internationale sur les orientations fondamentales du développement du droit international, organisée par le Ministère des affaires étrangères, l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme et la Société allemande pour la coopération technique (GTZ); UN مؤتمر دولي عن المجالات الرئيسية لتطوير القانون الدولي عقد يومي 11 و12 أيلول/سبتمبر ونظمته وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان وهيئة GTZ
    Le 19 septembre 2008, une conférence consacrée aux questions relatives au perfectionnement du système électoral du Turkménistan, organisée par le Ministère des affaires étrangères, l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme et le PNUD; UN مؤتمر عن تعزيز النظام الانتخابي في تركمانستان عقد في 19 أيلول/سبتمبر ونظمته وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le 29 novembre 2008, une conférence internationale consacrée au soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, organisée par le Ministère des affaires étrangères, l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme et des institutions des Nations Unies. UN مؤتمر دولي مكرس للاحتفال بالذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي بحقوق الإنسان، عقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر ونظمته وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة
    Une première réunion des < < Amis de la Police nationale du Timor-Leste > > a eu lieu le 7 juin 2012; organisée par la Police nationale dans ses locaux, elle a bénéficié du soutien de la Police des Nations Unies. UN الشرطة الوطنية. وعُقد أول اجتماع لأصدقاء الشرطة الوطنية في 7 حزيران/ يونيه 2012، استضافته الشرطة الوطنية ونظمته بدعم من شرطة الأمم المتحدة
    La Conférence, qui s'est tenue du 29 mai au 1er juin 2006, a été organisée par les Gouvernements algérien, chinois et italien et le Secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN عُقد المؤتمر في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2006، ونظمته حكومات إيطاليا والجزائر والصين إلى جانب أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il était organisé par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, en collaboration avec ONU-Habitat et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et avec l'appui de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis. UN ونظمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وبدعم من منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة.
    Ce référendum a été proposé et organisé par le Gouvernement des îles Falkland, le Royaume-Uni ayant préalablement fait savoir qu'il en respecterait l'issue, contrairement à l'Argentine qui refuse toujours de reconnaître les droits fondamentaux des habitants des îles. UN وقد اقترحت الاستفتاء ونظمته حكومة جزر فوكلاند. وقد وافقت المملكة المتحدة مسبقا على قبول النتيجة، على عكس حكومة الأرجنتين التي ما زالت ترفض الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية لسكان الجزر.
    Ce modèle a été appliqué de manière expérimentale en 2009, dans le cadre d'un programme appuyé par le Conseil de l'Europe et exécuté par l'Association pour la prévention de la torture. UN وطُبِّق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج دعمه مجلس أوروبا ونظمته رابطة منع التعذيب.
    Ce modèle a été appliqué de manière expérimentale en 2009, dans le cadre d'un programme appuyé par le Conseil de l'Europe et exécuté par l'Association pour la prévention de la torture. UN وطُبِّق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج دعمه مجلس أوروبا ونظمته رابطة منع التعذيب.
    Il va en effet de soi que les compétences appartenant à ces organes ne portent pas atteinte à celle appartenant aux États d'accepter les réserves ou d'y objecter, telles qu'elles sont établies et réglementées par les articles 20, 21 et 23 de la Convention de Vienne. UN 156- وغني عن البيان أن الاختصاصات التي تعود إلى هذه الأجهزة لا تمس بالاختصاص الذي يعود إلى الدولة في قبول التحفظات أو الاعتراض عليها، على نحو ما نصت عليه ونظمته المواد 20 و21 و23 من اتفاقية فيينا().
    La réunion a été accueillie et soutenue par le Ministère des affaires étrangères chinois et organisée conjointement avec la China Arms Control and Disarmament Association. UN واستضافت وزارة الخارجية الصينية هذا الاجتماع وقدمت له الدعم، ونظمته بالاشتراك مع الرابطة الصينية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus