" vii) En développant des modes d'aménagement de l'espace et des systèmes de transport viables qui facilitent l'accès aux biens et services, aux commerces et aux lieux de travail; | UN | `٧` تعزيز أنماط التنمية المكانية المستدامة ونظم النقل التي تحسن إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات والمرافق وأماكن العمل ؛ |
ii) Nombre accru de mesures adoptées par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, afin de promouvoir la sécurité routière et des systèmes de transport viables et respectueux de l'environnement | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء، بمساعدة من الإسكوا، لتعزيز السلامة على الطرق ونظم النقل المستدامة وغير الضارة بالبيئة |
ii) Nombre accru de mesures adoptées par les pays membres, avec l'assistance de la CESAO, afin de promouvoir la sécurité routière et des systèmes de transport viables et respectueux de l'environnement | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، لتشجيع السلامة على الطرق ونظم النقل الملائمة للبيئة والمستدامة |
Il importe aussi de développer et de renforcer les réseaux entre les organismes d'appui, de mener une action intégrée aux niveaux national, régional et local dans le domaine des services et systèmes de transport, et de promouvoir des partenariats pour la mise en place de systèmes de transport multimodal viables et économes en énergie. | UN | كما يشدد على الحاجة إلى تطوير وتعزيز الربط الشبكي فيها بين هياكل الدعم المؤسسي ذات الصلة؛ واعتماد نهج متكامل لصنع سياسات الخدمات ونظم النقل على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية؛ وتعزيز الشراكات من أجل تطوير نظم نقل متعدد الوسائط يتسم بالاستدامة والكفاءة من حيث استخدام الطاقة. |
:: Systèmes informatiques : bases de données concernant les caractéristiques techniques des véhicules et les résultats des contrôles, collecte et analyse des données et systèmes de transport intelligents. | UN | :: نظم المعلومات: قواعد البيانات، والمواصفات التقنية للمركبات، ونتائج التفتيش، وجمع البيانات وتحليلها، ونظم النقل الذكي. |
Il s'agissait notamment de faire des propositions concernant l'utilisation des terres, les centres de services et d'emploi, les systèmes de transport et l'infrastructure. | UN | وتضمن ذلك مقترحات عن توزيع استخدامات الأرض، ومراكز الخدمات والاستخدام، ونظم النقل والهياكل الأساسية. |
La Fédération a également assisté aux deux tables rondes organisées par l'ITC/CEE sur les combustibles d'avenir et les systèmes de transport intelligents. | UN | واشترك الاتحاد أيضا في اجتماعي مائدة مستديرة نظمتهما لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا عن وقود المستقبل ونظم النقل الذكية. |
Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures de transport et de systèmes de transport en transit efficaces. | UN | :: الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتطوير الهياكل الأساسية للنقل ونظم النقل العابر الفعالة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la science, la technologie et l'innovation, notamment les technologies de l'information et des communications, créer des services de logistique commerciale et des systèmes de transport en transit efficaces, disposer de programmes de formation et de renforcement des capacités destinés aux institutions locales afin de renforcer le développement économique et la compétitivité des pays en développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ تحقيق كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية ونظم النقل العابر؛ وضع برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية للبلدان النامية |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la science, la technologie et l'innovation, notamment les technologies de l'information et des communications, créer des services de logistique commerciale et des systèmes de transport en transit efficaces, disposer de programmes de formation et de renforcement des capacités destinés aux institutions locales afin de renforcer le développement économique et la compétitivité des pays en développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ تحقيق كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية ونظم النقل العابر؛ وضع برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية للبلدان النامية |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la science, la technologie et l'innovation, notamment les technologies de l'information et des communications, créer des services de logistique commerciale et des systèmes de transport en transit efficaces, disposer de programmes de formation et de renforcement des capacités destinés aux institutions locales afin de renforcer le développement économique et la compétitivité des pays en développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ تحقيق كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية ونظم النقل العابر؛ وضع برامج التدريب وبناء قدرات المؤسسات المحلية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية للبلدان النامية |
34. Le PAM a fait bénéficier plusieurs pays de son expérience en matière d'installations de distribution et de contrôle de la qualité en assurant la formation du personnel local chargé du transport et du stockage des produits et en mettant en place des installations dans les ports et les entrepôts, des centres de distribution et des systèmes de transport ou en améliorant ceux qui existent déjà. | UN | ٣٤ - نشر البرنامج خبرته في مجال السوقيات، فيما يتعلق بمرافق التوزيع ومراقبة الجودة، في عدد من البلدان من خلال تدريب موظفين نظراء يعملون في مجال نقل السلع اﻷساسية وتخزينها، وفيما يتعلق بإنشاء وتحسين مرافق في المواني ومرافق التخزين، ومراكز التوزيع ونظم النقل. |
16. A l'extrême opposé, les manoeuvres visant à exclure ces services afin de protéger des entreprises et des systèmes de transport dépassés et donc peu compétitifs ne pourront que porter préjudice à long terme au commerce et à l'économie des pays en développement de même qu'au niveau d'éducation et de formation des responsables. | UN | ٦١- ومن الجانب اﻵخر، لن تكون محاولات استبعاد هذه الخدمات من أجل حماية شركات ونظم النقل العتيقة وبالتالي غير المنافسة، إلا سبباً في اﻹضرار على المدى الطويل بتجارة واقتصادات البلدان النامية وبتثقيف وتدريب الاداريين. |
i) Accroître l'investissement public et privé dans l'infrastructure des zones rurales, y compris les routes, voies d'eau et systèmes de transport, installations d'entreposage, installations réservées à l'élevage, systèmes d'irrigation, services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et réseaux d'électricité, d'information et de communications; | UN | ' 1` زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في البنية الأساسية في المناطق الريفية، بما في ذلك الطرق والمجاري المائية ونظم النقل ومرافق التخزين ومرافق تربية الماشية ونظم الري وإمدادات المياه والمرافق الصحية ومرافق توليد الكهرباء وشبكات المعلومات والاتصالات؛ |
Le Plan d'application du Sommet de Johannesburg appelle expressément à prendre à tous les niveaux des mesures d'urgence pour favoriser le développement des infrastructures de transport et de communication et promouvoir une approche intégrée de l'élaboration des politiques aux niveaux national et régional pour les services et systèmes de transport. | UN | ولقد دعت قمة جوهانسبرغ تحديداً إلى اتخاذ إجراءات عاجلة على كافة المستويات لتطوير البنية الأساسية للنقل والاتصالات، واعتماد نهج متكامل لوضع السياسات الخاصة بخدمات ونظم النقل على المستويين الوطني والإقليمي. |
De plus, les systèmes bancaires et les systèmes de transport actuels demeurent, que ce soit au plan du droit ou de la pratique, en retard par rapport aux réalités du commerce moderne et procèdent au coup par coup au lieu de réaliser des réformes fondamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، فان النظم المصرفية ونظم النقل الراهنة لم تساير حقائق التجارة الحديثة على صعيد القانون والممارسة، فهي تعمل على أساس تدابير مؤقتة بدلا من اعتمادها إصلاحات أساسية. |
Dans une grande partie de la région de la CESAP, les obstacles physiques inhérents aux constructions empêchent les handicapés d’utiliser les bâtiments, les espaces reliant les aires bâties, les systèmes de transport public et autres installations et services publics. | UN | وفي معظم أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، تحول العوائق المادية في البيئات المقامة دون وصول المعوقين إلى استخدام المباني والمساحات التي تفصل بين المناطق القائمة ونظم النقل العام وغير ذلك من المرافق والخدمات العامة. |
Mesures d'encouragement et soutien financier en faveur de la mise au point de technologies basées sur les énergies renouvelables et de systèmes de transport sans émission nette de carbone; | UN | (ﻫ) التشجيع على استحداث تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونظم النقل المحايدة من ناحية الكربون وتقديم الدعم المالي لذلك؛ |
Ce type de coopération technique pourrait avoir des retombées importantes et conduire à de grandes économies d'énergie dans l'industrie, les centrales, les transports et les services. | UN | ويمكن لهذا التعاون التكنولوجي أن يحقق نتائج هامة، وأن يؤدي الى اقتصاد كبير في حجم الطاقة المستهلكة على صعيد الصناعة ومحطات توليد الطاقة ونظم النقل والخدمات. |