nous reconnaissons également que ce commerce illicite ne peut être prévenu ou évité par les seuls États. | UN | ونعترف أيضا بأن الدول لا تستطيع وحدها منع هذه التجارة غير المشروعة أو الحد منها. |
nous reconnaissons également que la coopération Sud-Sud vient compléter plutôt que remplacer la coopération Nord-Sud. | UN | ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
nous reconnaissons également que la coopération Sud-Sud vient compléter plutôt que remplacer la coopération Nord-Sud. | UN | ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
nous estimons également que l'objectif ultime du processus d'examen est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. | UN | ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة. |
nous reconnaissons également qu'une croissance économique à large base et soutenue dans le contexte du développement durable est nécessaire pour permettre un développement social et une justice sociale. | UN | ونعترف أيضا بأن النمو الاقتصادي المستند إلى قاعدة عريضة ومستمرة في إطار التنمية المستدامة ضروري لاستمرار التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية. |
nous sommes également conscients que l'éducation joue un rôle fondamental dans l'instauration d'une société sans exclusive et la réduction de l'iniquité et de l'inégalité, d'une croissance durable, profitant à tous et équitable, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. | UN | ونعترف أيضا بأن التعليم يؤدي دورا أساسيا في إيجاد مجتمع شامل للجميع، والحد من أوجه التفاوت وعدم المساواة، فضلا عن دوره في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
21. sommes également conscients du fait que le processus d'urbanisation dans le monde a abouti à des conurbations qui s'étendent au-delà des limites administratives des villes initiales, couvrent deux unités administratives ou plus, relèvent d'autorités locales dont les capacités et les priorités diffèrent, et pâtissent d'une absence de coordination; | UN | 21 - ونعترف أيضا بأن عملية التحضر في العالم أسفرت عن تجمعات سكانية حضرية تتجاوز الحدود الإدارية للمدن الأصلية، وتمتد على مدى وحدتين إداريتين أو أكثر، ولديها سلطات محلية ذات قدرات وأولويات مختلفة وتُعاني من انعدام التنسيق؛ |
nous reconnaissons également que la coopération Sud-Sud vient compléter plutôt que remplacer la coopération Nord-Sud. | UN | ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
nous reconnaissons également que ce commerce illicite ne peut être prévenu ou évité par les seuls États, et encourageons donc les partenariats entre les États ainsi qu'entre les pouvoirs publics et la société civile. > > | UN | ونعترف أيضا بأن الدول لا تستطيع وحدها منع هذه التجارة غير المشروعة أو الحد منها، ومن ثم نشجع على قيام الشراكات بين الدول وفيما بينها وكذلك بين الحكومات والمجتمع المدني. " |
nous reconnaissons également que les activités extractives devraient s'accompagner d'un maximum de bienfaits sociaux et économiques et limiter leurs répercussions sur l'environnement et la société. | UN | ونعترف أيضا بأن أنشطة التعدين ينبغي أن تحقق أقصى قدر من المنافع الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن التصدي بفعالية للآثار البيئية والاجتماعية الضارة. |
nous reconnaissons également que les niveaux de ressources financières nécessaires, les mécanismes institutionnels appropriés et les modes de paiement devraient compléter des politiques macroéconomiques solides au niveau national et être le complément indispensable de l'épargne nationale des pays en développement. | UN | ونعترف أيضا بأن المستويات المطلوبة من الموارد المالية، واﻵليات المؤسسية وأساليب اﻹنفاق المناسبة لا بد وأن تكمل السياسات السليمة للاقتصادات الكلية على الصعيد الوطني وأن توفر تكملة لا غنى عنها للمدخرات المحلية في البلدان النامية. |
nous reconnaissons également que les économies vertes au sein de sociétés durables doivent assurer l'égalité hommes-femmes et la démocratie, améliorer le bien-être de la population, réduire les risques environnementaux et assurer une répartition équitable des emplois et des prestations sociales. | UN | ونعترف أيضا بأن الاقتصادات الخضراء ضمن المجتمعات المستدامة ينبغي أن تضمن المساواة وتطبيق مبادئ الديمقراطية بين الجنسين، وتحسين رفاه الإنسان، والحد من المخاطر البيئية، وضمان أن يتم توزيع الوظائف والمنافع الاجتماعية بشكل منصف بين جميع الناس. |
nous reconnaissons également que ce commerce illicite ne peut être prévenu ou évité [par les seuls États] si les mesures destinées à combattre ce commerce sont fondées sur une action isolée des États ou des régions. > > | UN | ونعترف أيضا بأن [الدول لا تستطيع وحدها] منع هذه التجارة غير المشروعة أو الحد منها إذا كانت محاربتها تستند إلى عمل منفرد من قبل دول أو مناطق " . |
nous reconnaissons également que [EUA : la qualité de la vie [va] (G77 : devrait aller) de pair avec la longévité, et que] les personnes qui vieillissent devraient mener une vie caractérisée par l'épanouissement, la santé, la sécurité et la participation active à la vie économique, sociale, culturelle et politique de leur société. | UN | ونعترف أيضا بأن [الولايات المتحدة الأمريكية: نوعية الحياة] (مجموعة الـ 77: ينبغي أن تكون) متكافئة في القيمة مع طول العمر وأن] الناس ينبغي أن ينعموا، كلما تقدم بهم العمر بالإنجازات والصحة والأمن والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في مجتمعاتهم. |
nous estimons également que l'objectif ultime du processus d'examen est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. | UN | ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة. |
1. Nous, les États participant à la Conférence, reconnaissons que la responsabilité du règlement des problèmes associés au commerce illicite d'armes légères sous tous ses aspects incombe principalement à tous les États. nous reconnaissons également qu'une étroite coopération internationale est nécessaire pour que les États puissent prévenir, combattre et éliminer ce commerce illicite. | UN | 1 - نحـن، الدول المشاركة في المؤتمر، نعترف بأن المسؤولية الأولية عن حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه تقع على عاتق الدول، ونعترف أيضا بأن الدول تحتاج إلى مساعدة دولية وثيقة من أجل منع الاتجار غير المشروع ومكافحته والقضاء عليه. |
nous sommes également conscients que l'éducation joue un rôle fondamental dans l'instauration d'une société sans exclusive et la réduction de l'iniquité et de l'inégalité, d'une croissance durable, profitant à tous et équitable, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. | UN | ونعترف أيضا بأن التعليم يؤدي دورا أساسيا في إيجاد مجتمع شامل للجميع، والحد من أوجه التفاوت وعدم المساواة، فضلا عن دوره في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous sommes également conscients du fait que le processus d'urbanisation dans le monde a abouti à des conurbations qui s'étendent au-delà des limites administratives des villes initiales, couvrent deux unités administratives ou plus, relèvent d'autorités locales dont les capacités et les priorités diffèrent et pâtissent d'une absence de coordination. | UN | 22 - ونعترف أيضا بأن عملية التحضر في العالم أسفرت عن تجمعات سكانية حضرية تتجاوز الحدود الإدارية للمدن الأصلية، وتمتد على مدى وحدتين إداريتين أو أكثر، ولديها سلطات محلية ذات قدرات وأولويات مختلفة وتُعاني من انعدام التنسيق. |
21. sommes également conscients du fait que le processus d'urbanisation dans le monde a abouti à des conurbations qui s'étendent au-delà des limites administratives des villes initiales, couvrent deux unités administratives ou plus, relèvent d'autorités locales dont les capacités et les priorités diffèrent et pâtissent d'une absence de coordination; | UN | 21 - ونعترف أيضا بأن عملية التوسع الحضري في العالم أسفرت عن تجمعات سكانية حضرية تتجاوز الحدود الإدارية للمدن الأصلية، وتمتد على مدى وحدتين إداريتين أو أكثر، ولديها سلطات محلية ذات قدرات وأولويات مختلفة وتُعاني من انعدام التنسيق؛ |