"ونعتقد أن هذا" - Traduction Arabe en Français

    • nous pensons que cette
        
    • nous pensons que cela
        
    • nous pensons que ce
        
    • nous estimons que ce
        
    • nous croyons que cette
        
    • nous pensons que cet
        
    • nous pensons que c
        
    • nous croyons que ce
        
    • nous estimons que cette
        
    • nous considérons que ce
        
    • nous estimons qu'une telle
        
    • nous estimons que cela
        
    • nous sommes convaincus que ce
        
    • nous y voyons
        
    • nous pensons qu
        
    nous pensons que cette approche peut servir d'exemple dans le règlement d'autres situations, et nous sommes prêts à partager notre expérience avec d'autres. UN ونعتقد أن هذا النهج قد يكون مفيدا باعتباره مثالا لحل المسائل العالمية اﻷخرى ونحن مستعدون لمشاركة تجربتنا مع اﻵخرين.
    nous pensons que cette position va à l'encontre de la protection des droits de l'homme. UN ونعتقد أن هذا الاعتراض يحمل نتائج عكسية لحماية حقوق الإنسان.
    nous pensons que cela nous permettra de jeter les bases solides d'une action concertée à l'échelle internationale pour s'attaquer à ce problème pressant sous tous ses aspects. UN ونعتقد أن هذا سيتيح لنا إرساء أساس صلب للقيام بعمل دولي متضافر لمعالجة هذه المشكلة الملحة في جميع جوانبها.
    nous pensons que ce texte prend dûment compte des propositions présentées par Cuba pendant les consultations sur le projet. UN ونعتقد أن هذا النص يأخذ المقترحات التي قدمتها كوبا خلال المشاورات في الاعتبار كما ينبغي.
    nous estimons que ce financement permettra de planifier la réalisation du projet et de définir les tâches à accomplir à l'avenir. UN ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية.
    nous croyons que cette position de principe a servi la cause à laquelle elle était destinée. UN ونعتقد أن هذا الموقف المبدئي قد حقق الغرض المنشود منه.
    nous pensons que cet effort restera vain si les stocks ne sont pas pris en compte. UN ونعتقد أن هذا الجهد لن يجدي نفعاً ما لم تشمل المعاهدة تلك المخزونات.
    Nous y sommes très favorables, et nous pensons que cette décision arrivera en temps voulu, dans le cadre du processus qui vient de s'engager. UN ونحن نؤيد ذلك بقوة. ونعتقد أن هذا الأمر قد ينبثق في الوقت المناسب من المسار الذي يجري اعتماده الآن.
    nous pensons que cette orientation générale aura un impact positif sur les problèmes de l'enfance en Égypte et sur les résultats des efforts réalisés dans ce contexte. UN ونعتقد أن هذا التوجه العام سيكون له أثراً ايجابياً على قضايا الطفولة في مصر، وعلى النتائج المترتبة على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    nous pensons que cette coopération permettra de promouvoir l'enrichissement de toutes les cultures et contribuera à l'établissement de relations stables à long terme entre les peuples. UN ونعتقد أن هذا التعاون سيعزز إثراء جميع الثقافات ويسهم في إقامة علاقات مستقرة وطويلة الأمد بين الشعوب.
    nous pensons que cela fera beaucoup pour améliorer les indicateurs de notre pays dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN ونعتقد أن هذا سيحسِّن تحسيناً بارزاً مؤشرات صحة الأم والطفل في بلدنا.
    nous pensons que cela favorisera et encouragera une démarche participative et multisectorielle dans la lutte contre la pandémie. UN ونعتقد أن هذا سييسر ويشجع الأخذ بنهج تشاركي متعدد القطاعات لمكافحة هذا الوباء.
    nous pensons que ce lien sera encore renforcé dans un avenir prévisible. UN ونعتقد أن هذا الرباط سيتعزز أكثر في المستقبل المنظور.
    nous pensons que ce texte est sans précédent à plusieurs autres égards. UN ونعتقد أن هذا النص يشكل فتحا جديدا من جوانب أخرى أيضا.
    nous estimons que ce financement permettra de planifier la réalisation du projet et de définir les tâches à accomplir à l'avenir. UN ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية.
    nous estimons que ce genre de problème devrait être réglé grâce à des consultations et au dialogue. UN ونعتقد أن هذا النوع من المسائل ينبغي أن يحل على النحو المناسب من خلال المشاورات والحوار.
    nous croyons que cette proposition est l'approche la plus viable et pourrait contribuer à faciliter l'élimination des armes nucléaires dans des délais fixes. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح يمثل نهجا صالحا للغاية يمكن أن يفيدنا فائدة كبيرة في إزالة اﻷسلحة النووية في إطار محدد الزمن.
    nous pensons que cet examen vient à son heure et qu'il contribuera à rendre plus efficace et plus fructueux le travail de notre Organisation. UN ونعتقد أن هذا الاستعراض يجري في وقت ملائم وأنه سيسهم في جعل عمل اللجنة أكثر فعالية وفائدة.
    nous pensons que c'est une décision prudente qui implique une vérification régulière de l'efficacité de ces concepts. UN ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم.
    nous croyons que ce programme, qui cherche à promouvoir les technologies liées à l'utilisation des énergies renouvelables écophiles, peut apporter une contribution importante au développement durable. UN ونعتقد أن هذا البرنامج الذي يتوخى تعزيز التكنولوجيات المتصلة باستخدام الطاقات المتجددة والمؤالفة بيئيا، يمكن أن يسهم مساهمة هامة في التنمية المستدامة.
    nous estimons que cette question doit continuer à être analysée tant par l'Assemblée que par le Secrétaire dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN ونعتقد أن هذا البند ينبغي أن يظل قيد الاستعراض سواء من جانب الجمعية العامة أو اﻷمانة العامة، في إطار عمليات حفظ السلام.
    nous considérons que ce sommet devrait offrir à la communauté internationale une occasion exceptionnelle et inappréciable de procéder à une réflexion approfondie et de dresser un bilan objectif. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر سيوفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة للتفكير المتأني ومعاينة الأهداف.
    nous estimons qu'une telle coopération est dans la ligne de l'engagement politique de nos partenaires d'aider à réaliser le rêve de mettre un terme à la propagation mondiale du paludisme. UN ونعتقد أن هذا التعاون يتمشى مع الالتزام السياسي لشركائنا بالمساعدة على تحقيق حلم وقف انتشار الملاريا على صعيد عالمي.
    nous estimons que cela présage bien des débats que nous aurons au printemps dans le cadre du Groupe de travail spécial. UN ونعتقد أن هذا يبشر بالخير فيما يتعلق بمناقشاتنا التي ستجري في الفريق العامل المخصص في هذا الربيع.
    nous sommes convaincus que ce groupe, qui dispose d'un vaste mandat et de larges pouvoirs, devrait parvenir à une solution acceptable sur cette question aujourd'hui tout à fait vitale. UN ونعتقد أن هذا الفريق، بما لديه من ولاية وصلاحياته واسعة النطاق، ينبغي أن يتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة الحاسمة.
    nous y voyons une étape concrète vers la reconnaissance des droits des enfants et des jeunes dans le monde entier. UN ونعتقد أن هذا سيكون خطوة ملموسة إلى الأمام صوب تمكين الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم.
    nous pensons qu'elle produira l'élan politique nécessaire dont la Conférence a le plus grand besoin pour aller de l'avant. UN ونعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيُنتج الزخم السياسي اللازم الذي يحتاج المؤتمر إلى مزيدٍ منه من أجل المضي قُدماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus