nous pensons également que la restructuration et la réforme du Conseil de sécurité sont devenues impératives étant donné les profonds changements qui sont intervenus sur la scène internationale. | UN | ونعتقد أيضا أن إعادة التشكيل الهيكلي لمجلس اﻷمــن وإصلاحـــه قد اكتسبتا أهمية ملحة على ضوء التغيرات العميقة التي حدثت على الساحة الدولية. |
nous pensons également que cette mesure impliquerait, dans une certaine mesure, l'idée que tout effort diplomatique serait désormais vain. | UN | ونعتقد أيضا أن هذا اﻹجراء يوحي إلى حد ما بأن الجهود الدبلوماسية كانت بغير طائل. |
nous estimons également que les capacités du Département doivent être renforcées dans trois domaines essentiels. | UN | ونعتقد أيضا أن قدرات إدارة الشؤون اﻹنسانية لا بد من تعزيزها في ثلاثة مجالات حيوية: |
nous pensons aussi que cette politique constitue une voie préférable à la pratique de laisser le vainqueur mettre les mains sur tout. | UN | ونعتقد أيضا أن هذه السياسة تشكل المسار اﻷكثر نفعا من المسار الـــذي يطبق مبدأ الفائز يحصل على كل شيء. |
nous croyons également que toute énergie consacrée au renouveau doit être injectée de façon appropriée dans la bureaucratie de l'Organisation. | UN | ونعتقد أيضا أن كل هذه الطاقة من أجل التجديد، لا بد من حقنها على النحو الواجب في بيروقراطية المنظمة. |
nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable. | UN | ونعتقد أيضا أن وضع آلية استعراض ستكون أساسية بعد فترة معقولة من الوقت. |
nous pensons également que le Tribunal jouera un rôle central dans le règlement des différends. | UN | ونعتقد أيضا أن المحكمة ستقوم بدور مركزي في عملية تسوية النزاعات. |
nous pensons également que certains aspects du système des comités de suivi des traités de l'ONU doivent être réformés. | UN | ونعتقد أيضا أن جوانب نظام لجنة المعاهدات في الأمم المتحدة بحاجة إلى الإصلاح. |
nous pensons également que développer et approfondir les relations avec les organisations non gouvernementales permettra de renforcer encore les débats intergouvernementaux sur les questions mondiales. | UN | ونعتقد أيضا أن توسيع وتعميق العلاقات مع المنظمات غير الحكومية سيعززان المناقشات الدولية بشأن القضايا العالمية. |
nous pensons également que l'ONU a la lourde responsabilité de jouer un rôle plus efficace aux fins d'aider les autorités afghanes à rétablir la sécurité et la stabilité et à reconstruire le pays. | UN | ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد. |
nous estimons également que l'aide au développement doit aller à des activités génératrices d'emplois et au financement des activités des petites et moyennes entreprises. | UN | ونعتقد أيضا أن المساعدة الإنمائية ينبغي تخصيصها لأنشطة إيجاد فرص العمل ولتمويل أنشطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
nous estimons également que le Groupe d'Europe orientale, étant donné l'augmentation du nombre de ses membres ces 15 dernières années, a autant le droit que les autres à un siège non permanent additionnel au Conseil. | UN | ونعتقد أيضا أن مجموعة أوروبا الشرقية، بالنظر إلى زيادة عضويتها خلال السنوات الـ 15 الماضية، لها مطلب مشروع، على قدم المساواة مع الآخرين، في مقعد إضافي غير دائم في مجلس الأمن. |
nous pensons aussi que la démocratie et le développement sont inséparables. | UN | ونعتقد أيضا أن الديمقراطية والتنمية لا ينفصلان. |
nous pensons aussi que les organisations régionales peuvent et doivent jouer un rôle plus actif pour promouvoir la protection des civils. | UN | ونعتقد أيضا أن المنظمات الإقليمية يمكن ويجب أن تؤدي دورا أشد نشاطا في تعزيز حماية المدنيين. |
nous croyons également que la durée du mandat des membres non permanents doit être réduite, à une durée comprise entre six mois et un an. | UN | ونعتقد أيضا أن مدة عضوية الأعضاء غير الدائمين يجب أن تقلص إلى فترة تتراوح بين ستة شهور وعام واحد. |
nous croyons également que la budgétisation du programme améliore non seulement la fixation de priorités, mais aussi la transparence et l'obligation redditionnelle. | UN | ونعتقد أيضا أن الميزنة البرنامجية لا تؤدي فحسب إلى تحسين تحديد اﻷولويات بل أيضا إلى الشفافية والمساءلة. |
nous pensons également qu'elle peut se faire sans porter préjudice au caractère confidentiel et à l'efficacité des consultations informelles. | UN | ونعتقد أيضا أن هذا يمكن القيام به دون المساس بسرية وكفاءة المشاورات غير الرسمية. |
nous estimons également qu'il importe de réaffirmer notre engagement de maintenir et consolider la vocation universelle de l'ONU pour faire en sorte que tous les peuples du monde soient équitablement représentés, sans différence ni exclusion. | UN | ونعتقد أيضا أن من المهم للغاية إعادة تأكيد التزامنا بصون وتعزيز وظيفة الأمم المتحدة عالميا، بغية كفالة أن تتمكن جميع شعوب العالم من أن تتمثل تمثيلا عادلا بدون تمييز أو إقصاء. |
nous pensons aussi qu'il est grand temps que la Conférence du désarmement relève les nouveaux défis et réponde aux attentes de l'opinion internationale. | UN | ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لكي يرتفع مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى التحديات الجديدة ولكي يلبي توقعات الرأي العام الدولي. |
nous croyons aussi que le moment est venu pour les Membres d'adopter des mesures positives ou négatives propres à améliorer la cadence du versement des contributions. | UN | ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان ليعتمد اﻷعضاء نظاما للحوافز والمثبــطات يحســن من معــدل تلقي الاشتراكات. |
nous estimons aussi que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose est un outil essentiel pour fournir une aide aux nations africaines. | UN | ونعتقد أيضا أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا يمثل أداة أساسية لتقديم المساعدة للدول الأفريقية. |
nous croyons également qu'il est utile que d'autres initiatives et instruments s'ajoutent à la Convention, compte tenu de la complexité croissante et des multiples facettes des questions liées aux océans. | UN | ونعتقد أيضا أن ثمة مبادرات وصكوكا مفيدة تكمّل الاتفاقية في ضوء جدول أعمال المحيطات المتعدد الأوجه والمتزايد تعقيدا. |
nous sommes convaincus également que la réduction du nombre des têtes nucléaires et des armes nucléaires non stratégiques devrait avoir lieu de façon transparente et irréversible. | UN | 15 - ونعتقد أيضا أن تخفيض الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يحدث بطريقة شفافة وعلى أساس مبدأ اللارجعة. |
nous sommes également convaincus que cette proposition reflète la nécessité de renforcer la coopération multilatérale mondiale. | UN | ونعتقد أيضا أن هذا الاقتراح يبرز الحاجة لتعزيز التعاون العالمي المتعدد الأطراف. |
En outre, nous pensons que c'est l'utilisation irresponsable des mines terrestres qui est la cause de tant de destructions et de souffrances. | UN | ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس. |
nous pensons en outre que ce que nous avons dit définit une tâche historique spéciale à remplir par ceux qui assument actuellement la direction politique de leur pays et qui auront, comme nous, le privilège de prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أيضا أن ما ذكرناه يشكل تحديا خاصا وتاريخيا للذين يشغلون مناصب القيادة السياسية في العصر الحديث، والذين سيكون لهم مثلنا شرف مخاطبة هذه الجمعية العامة. |