nous remercions tous ceux qui ont réagi sur le champ à l'urgence humanitaire. | UN | ونعرب عن تقديرنا لكل من استجابوا على الفور لحالة الطوارئ الإنسانية هذه. |
nous remercions également le Programme des Nations Unies pour le développement, agent administratif du Fonds. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الوكيل الإداري للصندوق. |
Nous souscrivons pleinement aux principes qui y figurent et nous apprécions les améliorations que les auteurs ont apportées au texte. | UN | ونعلن انحيازنا التام للمبادئ الواردة فيه ونعرب عن تقديرنا للتحسينات التي يدخلها واضعو المشروع على النص. |
nous exprimons notre gratitude au Brésil qui a offert d'accueillir la onzième session de la Conférence. | UN | ونعرب عن تقديرنا للبرازيل على عرضها استضافة مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر. |
nous exprimons nos remerciements au Président du Conseil de sécurité pour ce mois, l'Ambassadeur Martin Andjaba de la Namibie, pour l'excellente présentation qu'il a faite de ce rapport. | UN | ونعرب عن تقديرنا لرئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، ممثل ناميبيا السفير مارتن أنجابا، على عرضه الممتاز لهذا التقرير. |
nous exprimons notre reconnaissance aux éminents spécialistes qui ont enrichi le débat par leurs interventions. | UN | ونعرب عن تقديرنا للخبراء الموقرين الذين أثروا مداولاتنا. |
nous apprécions le fait que le Secrétaire général incorpore dans son rapport des domaines que les diverses délégations avaient identifiés comme prioritaires et nécessitant de plus amples clarifications. | UN | ونعرب عن تقديرنا لإدراج الأمين العام في تقريره مجالات وجدتها مختلف الوفود ذات أولوية وبحاجة إلى مزيد من الإيضاح. |
nous remercions la délégation algérienne d'avoir rédigé ce texte, et nous espérons vivement que ses dispositions seront pleinement mises en œuvre. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا. |
nous remercions chaleureusement le Gouvernement chypriote d'avoir bien voulu nous accueillir et d'avoir mis à notre disposition d'excellents services. | UN | ونعرب عن تقديرنا القلبي لحكومة قبرص لاستضافتها الكريمة لنا وللتسهيلات الممتازة التي قدمت لنـا بسخاء. |
nous remercions de même Mme Androulla Vassiliou, Première Dame de la République de Chypre, pour son message des plus enrichissants. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للسيدة اندرولا فاسيليو، السيدة اﻷولى لجمهورية قبرص، لرسالتها الملهمة. |
nous remercions sincèrement le système des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble d'avoir répondu rapidement et de manière généreuse à ces tragédies. | UN | ونعرب عن تقديرنا المخلص لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل على استجابتهما السخية والجيدة التوقيت لتلك المآسي. |
nous remercions également le personnel du Secrétariat de sa contribution à la préparation des rapports. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا لموظفي الأمانة العامة الآخرين على إسهامهم في إعداد هذين التقريرين. |
Mon gouvernement s'apprête à ratifier le Traité de Pelindaba, dont nous sommes un des fiers signataires, et nous apprécions l'appui à cet instrument des États dotés d'armes nucléaires et de ceux qui n'en disposent pas. | UN | وحكومتي في طور التصديق على معاهدة بليندابا التي نعتز بأننا أحد الموقعين عليها ونعرب عن تقديرنا لتأييد الدول غير حائزة لﻷسلحة النووية والدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتلك المعاهدة. |
nous exprimons notre gratitude au Gouvernement et au peuple ukrainiens pour leur chaleureuse hospitalité et pour l’excellente organisation du Sommet. | UN | ١٢ - ونعرب عن تقديرنا لحكومة أوكرانيا وشعبها لكرم الضيافة والتنظيم الممتاز للقمة. |
nous exprimons nos remerciements à tous les pays et à toutes les organisations internationales qui nous ont fourni leur appui, et nous lançons un appel pour leur demander la continuation de ce soutien, et pour demander à d'autres sources qui disposent des moyens à cet effet de nous apporter un soutien supplémentaire. | UN | ونعرب عن تقديرنا لجميع البلدان والمنظمات الدولية التي مدت يد العون لها، ونناشدها مواصلة الدعم، علاوة على الدعم اﻹضافي من اﻵخرين مع الوسائل اللازمة لذلك. |
nous exprimons notre reconnaissance aux pays qui appuient notre proposition sur le principe. | UN | ونعرب عن تقديرنا للبلدان التي دعمت اقتراحنا مبدئياً. |
nous apprécions le travail fait à l'heure actuelle par Téhéran et par les experts de l'AIEA, qui marque un certain progrès dans la bonne direction. | UN | ونعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به طهران الآن والعمل الذي يقوم به خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي يمثل تقدما في الاتجاه الصحيح. |
Nous notons et apprécions l'initiative de l'Agence de créer un mécanisme non discriminatoire pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ونحيط علما بمبادرة الوكالة بشأن إنشاء آلية غير تمييزية لإمدادات الوقود النووي ونعرب عن تقديرنا لها. |
nous nous félicitons du travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a contribué à renforcer les capacités des États de préparer des communications. | UN | ونعرب عن تقديرنا لأعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في المساعدة على بناء قدرة الدول على إعداد التقارير. |
nous saluons l'excellent travail des cofacilitateurs, à savoir les Représentants permanents de l'Irlande, du Mexique et de l'Afrique du Sud. | UN | ونعرب عن تقديرنا للميسرين المشاركين، أي الممثلين الدائمين لأيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا، على عملهم الممتاز. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création du Comité consultatif d'autorités locales et saluons sa contribution aux travaux du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et aux préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب بإنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية ونعرب عن تقديرنا لما قدمته من مساهمات في عمل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) وفي الإعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
nous apprécions la contribution des 13 États n'appartenant pas au G-8 qui ont rejoint le Partenariat mondial. | UN | ونعرب عن تقديرنا للمساهمة التي قدمتها 13 دولة لا تنتمي إلى مجموعة الثمانية التي انضمت إلى الشراكة العالمية. |
notre gratitude va également aux pays qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للبلدان التي اشتركت في تقديم مشروع القرار. |
nos remerciements vont aussi au Secrétariat pour son assistance technique et sa coopération, qui ont permis de mener à bon terme l'élaboration du projet de résolution. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للأمانة العامة لما قدمته من مساعدة تقنية وتعاون من أجل النجاح في إنجاز مشروع القرار. |
nous félicitons le Secrétaire général adjoint, M. Sergio Duarte, pour la présentation qu'il a faite ce matin. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام سيرجيو دوارتي على العرض الذي قدمه في هذا الصباح. |
nous sommes sensibles au fait que le Secrétaire général donnera encore plus de détails sur la commission dans les prochains jours. | UN | ونعرب عن تقديرنا للأمين العام على اعتزامه تقديم مزيد من التفاصيل حول هذه اللجنة في الأيام القادمة. |