nous sommes préoccupés par l'impasse qui tend à s'approfondir au fil du temps, et qui domine les délibérations du Groupe de travail. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء المأزق الذي يبدو أنه يزداد سوءا مع مرور الوقت ويسود في مداولات الفريق العامل. |
nous sommes préoccupés par les faits récents qui risquent de compromettre la paix et la stabilité dans la région. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء التطورات التي جدت مؤخرا في هذه المنطقة والتي قد تؤدي إلى تدهور السلم والاستقرار فيها. |
nous sommes préoccupés par le fait que les négociations sur la Transnistrie (Moldova), menées selon la formule cinq plus deux, n'ont toujours pas repris. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الفشل في استئناف مفاوضات الخمسة زائدا اثنين بشأن ترانسنيستريا، بمولدوفا. |
nous exprimons notre préoccupation devant l'érosion de la coopération au développement et soulignons la nécessité de la revitaliser en vue de satisfaire les nouveaux besoins des pays en développement dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء تدهور التعاون في مجال التنمية ونؤكد على ضرورة إعادة تنشيط هذا التعاون من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة. |
nous sommes inquiets de la montée des tensions aux frontières de l'Iran. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء تزايد التوتر بشأن إيران. |
46. Nous affirmons notre volonté de perfectionner le régime international relatif à l'utilisation pacifique de l'espace et nous nous déclarons préoccupés par la chute programmée, en mer ou sur le sol, de déchets provenant de l'espace. | UN | 46- ونعيد تأكيد التزامنا بتحسين النظام الدولي الناظم لأوجه استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، ونعرب عن قلقنا إزاء ما يُرتقب سقوطه في المحيطات واليابسة من حطام من الفضاء. |
nous exprimons notre préoccupation face aux crises politique et humanitaire qui sévissent au Soudan du Sud. | UN | 33 - ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الأزمة السياسية والإنسانية في جنوب السودان. |
nous sommes préoccupés par les cas non résolus de crimes violents, notamment le meurtre toujours non résolu de l'évêque Gerardi, et par les violations des droits de l'homme. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء عدم البت في قضايا جرائم العنف، وخاصة قضية قتل اﻷسقف جيراردي التي لم يفصل فيها لﻵن وكذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Nous soulignons qu'il est urgent d'arrêter des objectifs plus ambitieux et nous sommes préoccupés par le fait que les pays développés ne respectent pas leurs engagements. | UN | ١٨٠ - ونؤكد على الحاجة الملحة إلى سد فجوة الطموح، ونعرب عن قلقنا إزاء عدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها. |
nous sommes préoccupés par les effets néfastes de la fraude fiscale, la fraude transnationale et la planification fiscale agressive sur l'économie mondiale. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء ما ينجم عن التهرب من الضرائب والاحتيال عبر الحدود الوطنية والتخطيط الضريبي المبالغ فيه من تأثير ضار على الاقتصاد العالمي. |
nous sommes préoccupés par l'érosion de la coopération pour le développement et soulignons la nécessité de la revitaliser en vue de satisfaire les nouveaux besoins des pays en développement découlant de la mondialisation et de la libéralisation. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء تدهور التعاون في مجال التنمية، ونؤكد على ضرورة إعادة تنشيط هذا التعاون من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة. |
nous sommes préoccupés par les efforts faits récemment par certains États dotés d'armes nucléaires pour réinterpréter l'article VI du TNP de façon à rendre ces obligations conditionnelles. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء الجهود التي بذلتها مؤخراً بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعادة تفسير المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وجعل التزاماتها بموجب ذاك الصك مشروطة. |
nous sommes préoccupés par l'augmentation, à l'échelle mondiale, du commerce illicite des armes légères ainsi que par l'utilisation sans discrimination de ces armes. Ces armes sont une violation des règles établies dans le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء زيادة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد العالمي، وإزاء الاستخدام العشوائي لتلك الأسلحة، الأمر الذي يمثل انتهاكات للقواعد الواردة في برنامج العمل من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
nous sommes préoccupés par les réductions budgétaires, qui compromettent l'exécution des mandats approuvés par les organes intergouvernementaux de l'ONU, en particulier dans le domaine du développement, et par le déséquilibre croissant qui existe entre contributions statutaires et contributions volontaires. | UN | 152 - ونعرب عن قلقنا إزاء التخفيضات في الميزانية التي تؤثر سلبا على تنفيذ الولايات التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة، ولا سيما في ركيزة التنمية، وإزاء اختلال التوازن بين الأنصبة المقررة والتبرعات. |
nous sommes préoccupés par l'usage indiscriminé de la force et par les violations flagrantes des droits de l'homme commis au Cachemire sous contrôle indien par les forces de sécurité et qui ont coûté la vie à un grand nombre de civils innocents et non armés, en plus des centaines de blessés, dont des femmes, des enfants et des personnes âgées. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء الاستخدام العشوائي للقوة والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكب في كشمير التي تحتلها الهند على يد قوات الأمن الهندية والتي أدت إلى مقتل العشرات من المدنيين الأبرياء والعزَّل وجرح مئات آخرين، منهم نساء وأطفال ومسنون. |
24. nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation financière de l'Organisation et réaffirmons que la crise financière continue d'avoir pour cause principale le fait que certains pays développés ne versent pas intégralement, ponctuellement et sans conditions leur quote-part au budget ordinaire et à celui des opérations de maintien de la paix. | UN | ٢٤ - ونعرب عن قلقنا إزاء بشأن الوضع المالي المتدهور للمنظمة ونكرر القول بأن السبب الرئيسي لﻷزمة المالية لا يزال يتمثل في تقاعس بعض الدول المتقدمة النمو عن تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام دون شروط وفي الموعد المحدد. |
nous exprimons notre préoccupation devant la situation financière précaire de ce compte, et devant le fait que depuis le Sommet de La Havane, 26 pays seulement se sont intégralement acquittés de leur contribution. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء الوضع المالي الهش الذي يعاني منه حساب التعاون التقني بين البلدان النامية، ذلك أن عدد البلدان التي دفعت مساهماتها كاملة منذ مؤتمر القمة في هافانا لم يتجاوز 26 بلدا. |
nous exprimons notre préoccupation devant la situation financière précaire de ce compte, et devant le fait que depuis le Sommet de La Havane, 37 pays seulement se sont intégralement acquittés de leur contribution. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء الوضع المالي الهش الذي يعاني منه حساب التعاون التقني بين البلدان النامية، ذلك أن عدد البلدان التي دفعت مساهماتها كاملة منذ مؤتمر القمة في هافانا لم يتجاوز 37 بلدا. |
26. nous sommes inquiets de la montée des tensions aux frontières de l'Iran. | UN | 26- ونعرب عن قلقنا إزاء تزايد التوتر بشأن إيران. |
15. nous nous déclarons préoccupés par l'actuelle crise de crédit et de financement liée aux prêts hypothécaires à risque, ainsi que par la récente instabilité des marchés financiers et par leurs incidences négatives sur les perspectives de développement des pays en développement, y compris l'accès de ces pays à un financement et des crédits essentiels. | UN | 15- ونعرب عن قلقنا إزاء أزمة الرهون العقارية المالية والائتمانية الحالية وإزاء عدم الاستقرار الذي شهدته الأسواق المالية مؤخراً وتأثيرهما الضار على آفاق التنمية في البلدان النامية، بما في ذلك فرص حصول هذه البلدان على التمويل الحاسم الأهمية وعلى الائتمانات الحاسمة الأهمية. |
13. nous exprimons notre préoccupation face aux tentatives d'application extraterritoriale de dispositions internes en violation du droit international et des principes élémentaires qui régissent la cohabitation régionale; de telles tentatives portent atteinte à la souveraineté d'autres États ainsi qu'aux pratiques commerciales fondées sur la transparence qui sont admises par tous. | UN | ٣١ - ونعرب عن قلقنا إزاء المحاولات الرامية الى تطبيق قوانين وطنية خارج حدود إقليم الدول وهو ما يعد انتهاكا للقانون الدولي وأبسط المبادئ التي تحكم التعايش اﻹقليمي، ويخل بسيادة دول أخرى وينال من شفافية الممارسات التجارية المسلم بها عالميا. |