"ونعقد" - Traduction Arabe en Français

    • et
        
    • nous prenons
        
    • on
        
    • prenons la
        
    Moi aussi. Alors pourquoi ne pas passer tout ça et faire un marché ? Open Subtitles بقدر ما سأفعله أنا، لذا، لمَ لا ننسى الماضي ونعقد صفقة؟
    et tenir notre propre conférence pour que les personnes concernées aient leur mot à dire. Open Subtitles ونعقد مؤتمرنا الخاص لنسمح للناس الذين تاثروا بسبب تغير المناخ ابداء رايهم.
    on va de porte en porte et on loue tout. Open Subtitles سنذهب من منزل لمنزل ونعقد الصفقة مع الجميع
    nous prenons la ferme décision de surmonter ces difficultés. UN ونعقد العزم على معالجة تلك التحديات.
    Nous sommes résolus à les surmonter, y compris au moyen du resserrement de la coopération et de l'aide internationales. UN ونعقد العزم على التصدي لتلك التحديات، بطرق من بينها تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    Nous devons à présent intégrer cette nouvelle donne, engager une vaste concertation et nous efforcer de trouver des propositions acceptables par tous. UN وعلينا الآن أن نستوعب الظروف الجديدة، ونعقد مشاورات واسعة النطاق ونسعى جاهدين لإيجاد مقترحات يقبلها الجميع.
    Les commissions ont été priées de faire le point sur leurs méthodes de travail, et nous attendons beaucoup de leurs conclusions. UN وقد طُلب إلى مختلف اللجان أن تستعرض أساليب عملها، ونعقد آمالا كبيرة على النتائج.
    À cette fin, nous entendons également coopérer pleinement avec le Président et avoir des échanges avec l'ensemble des groupes et des délégations. UN ونعقد العزم أيضا على أن نتعاون مع الرئيس تعاونا كاملا وعلى أن نتفاعل مع جميع المجموعات والوفود لتحقيق ذلك الهدف.
    Nous fondons beaucoup d'espoirs dans de telles rencontres qui ne peuvent que renforcer la coopération qui existe déjà entre l'Union européenne et les pays africains. UN ونعقد أملا كبيرا على هذه المؤتمرات، التي لا يمكن إلا أن تدعم التعاون الموجود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية.
    Nous convoquons des sommets et des conférences qui se contentent de répéter des déclarations creuses et des engagements non tenus. UN ونعقد مؤتمرات القمة والمؤتمرات والاجتماعات التي تقتصر على تكرار البيانات الجوفاء وتجاوز الالتزامات.
    Nous attendons le sommet qui se tiendra à Prague plus tard dans l'année avec beaucoup d'espoir et d'impatience. UN وإننا نتطلع إلى قمة براغ التي ستنعقد في وقت متأخر من هذا العام ونعقد عليها آمالا كبيرة.
    À cet égard, ma délégation estime que nous devons éviter tout relâchement et nous employer à obtenir des progrès, sur la base de l'engagement pris par nos dirigeants, d'ici la fin de la session. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه يتعين علينا جميعا أن نتحاشى الرضا الذاتي ونعقد العزم على أن نجتهد في العمل على أساس التزام قادتنا بضمان إحراز تقدم في نهاية هذه الدورة.
    Nous lèverons alors la séance et tiendrons une autre séance plénière à 15 heures, cet aprèsmidi. UN ثم نأخذ فترة استراحة ونعقد جلسة عامة أخرى في الساعة الثالثة من بعد ظهر هذا اليوم.
    Nous pouvons faire un pas de plus et réunir une conférence internationale chargée d'éliminer ces tensions entre légalité et réalité. UN ويمكننا أن نخطو خطوة أخرى ونعقد اجتماعاً دولياً لحل هذه التوترات بين الشرعية والواقعية.
    17. nous prenons la ferme résolution de promouvoir dans les pays en développement et les pays en transition économique une croissance économique profitable au plus grand nombre, en renforçant les politiques d'agriculture et de production vivrière durables, en améliorant la productivité agricole (dont celle des cultures vivrières de base) et en encourageant les activités économiques rurales non agricoles. UN " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية.
    17. nous prenons la ferme résolution de promouvoir dans les pays en développement et les pays en transition économique une croissance économique profitable au plus grand nombre, en renforçant les politiques d'agriculture et de production vivrière durables, en améliorant la productivité agricole (dont celle des cultures vivrières de base) et en encourageant les activités économiques rurales non agricoles. UN " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية.
    nous prenons la résolution de renforcer encore le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme, en vue d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits fondamentaux et des droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. UN 123- ونعقد العزم كذلك على تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية ضمان تمتع الجميع على نحو فعال بحقوق الإنسان كافة، والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    on bosse ensemble, on fait un marché pour avoir ce qu'on veut... ou tu vas tenter un coup en douce ? Open Subtitles هل يمكننا العمل معًا ونعقد صفقة لكي يحصل كلينا على ما يريده؟ أو أنّك ستحاول أن تفعل شيئًا مخادعًا؟
    on se voit là-bas pour négocier avec le parquet. Open Subtitles سوف نتقابل هناك، ونعقد صفقة مع المدعي العام.
    prenons la ferme décision de conclure, à la soixantième session de l'Assemblée générale, une convention générale sur le terrorisme international, comportant notamment une définition juridique du terrorisme. UN 86 - ونعقد العزم على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، تشمل تعريفا قانونيا للإرهاب، وذلك أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus