"ونعلن" - Traduction Arabe en Français

    • nous déclarons
        
    • et déclarons
        
    • et nous
        
    • nous affirmons
        
    • et sommes
        
    • nous nous
        
    • nous proclamons
        
    • nous engageons
        
    nous déclarons que le peuple kanak est le seul propriétaire légitime du pays kanak et de toutes ses ressources naturelles. UN ونعلن أن شعب الكاناك هو المالك الشرعي الوحيد لبلد الكاناك وجميع موارده الطبيعية.
    nous déclarons fermement que les actes de terrorisme seront réprimés par les mesures les plus énergiques conformément aux normes du droit international. UN ونعلن هنا بقوة أن أعمال الإرهاب سيتم قمعها بأشد التدابير حسما طبقا لقواعد القانون الدولي.
    nous déclarons également que le terrorisme met en péril la stabilité des nations et les fondements mêmes des sociétés, en particulier les sociétés pluralistes. UN ونعلن أن الإرهاب يؤثر أيضا على استقرار الأمم وعلى أسس المجتمعات لا سيما المجتمعات المتعددة العناصر.
    Nous exprimons donc notre appui à cette initiative et déclarons que nous avons l'intention d'y participer UN ولذلك فإننا نعرب عن تأيـيـدنا لجهود المدير العام لعقد هذا المحفل، ونعلن عن استعدادنا للمشاركة فيــه.
    Nous souscrivons pleinement aux principes qui y figurent et nous apprécions les améliorations que les auteurs ont apportées au texte. UN ونعلن انحيازنا التام للمبادئ الواردة فيه ونعرب عن تقديرنا للتحسينات التي يدخلها واضعو المشروع على النص.
    nous affirmons notre soutien sans équivoque à la prorogation en 1995 de ce traité pour une période illimitée. UN ونعلن عن تأييدنا المطلق لتمديد المعاهدة، بغير حدود، في عام ١٩٩٥.
    Nous reconnaissons qu'il importe de faire avancer résolument la composante latino-américaine de l'Initiative pour l'eau de l'Union européenne et sommes désireux de resserrer nos liens de coopération. UN إننا نسلم بضرورة إحراز تقدم حاسم تجاه تنفيذ العنصر الخاص بأمريكا اللاتينية في مبادرة الماء من أجل الحياة التي أطلقها الاتحاد الأوروبي، ونعلن عن عزمنا تقوية أواصر تعاوننا.
    nous nous prononçons en faveur d'une vaste réforme de cet organe afin qu'il fonctionne de manière démocratique, efficace et transparente. UN ونعلن تأييدنا لإدخال إصلاحات واسعة عليه كي يعمل في ظل الديمقراطية والكفاءة والشفافية.
    nous proclamons un plan d'action comportant des mesures politiques et économiques visant à faire échouer les tentatives de judaïsation de Jérusalem et les agressions répétées contre ses lieux saints. UN ونعلن عن خطة عمل تتضمن إجراءات سياسية وقانونية للتصدي لمحاولات تهويد القدس والاعتداءات المتوالية على مقدساتها.
    nous déclarons notre détermination de préserver l'esprit positif dont notre partie a fait preuve au cours de cette activité afin de réaliser encore bien davantage. UN ونعلن التزامنا بالحفاظ على الروح الإيجابية التي تحلينا بها في تلك الممارسة.
    Nous nous déclarons fermement résolus à intensifier les négociations afin de mettre au point dans les meilleurs délais la Convention sur les armes biologiques. UN ونعلن عن التزامنا الحازم بتكثيف المفاوضات في سبيل اﻹتمام المبكر لبروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    nous déclarons que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations et quels que soient ses motifs, est absolument inacceptable. UN ونعلن أن اﻹرهاب في جميع صوره ومظاهره، بغض النظر عن أسبابه، غير مقبول بتاتا.
    nous déclarons être fermement attachés à une intensification puis à la conclusion rapide des négociations relatives à un protocole à la Convention sur les armes biologiques. UN ونعلن التزامنا الثابت بتكثيف المفاوضات من أجل إتمام بروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في وقت مبكر.
    nous déclarons que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations est absolument inadmissible, quels qu'en soient les motifs. UN ونعلن أن اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبصرف النظر عن دوافعه، غير مقبول على اﻹطلاق.
    nous déclarons avec la plus grande fermeté que ces actes sont intolérables et nous engageons à nous battre pour faire cesser la violence sexuelle à l'égard des femmes. UN ونعلن بحزم أن هذه الأعمال غير مقبولة ونلتزم بمناصرة قضية إنهاء العنف الجنسي ضد المرأة.
    nous déclarons qu'il ne sera possible de relever les défis communs en matière de sécurité à la veille du XXIe siècle qu'en mobilisant systématiquement les efforts de la communauté internationale tout entière. UN ونعلن أنه لا يمكن مواجهة التحديات اﻷمنية المشتركة على مشارف القرن الحادي والعشرين إلا بالتعبئة المنتظمة لجهود المجتمع الدولي برمته.
    Nous soulignons l'importance de la réduction des risques de catastrophe et déclarons ce qui suit: UN نؤكد على أهمية الحد من مخاطر الكوارث ونعلن ما يلي:
    Nous, États membres de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, réunis à Bangkok (Thaïlande), du 12 au 19 février 2000 pour la dixième session de la Conférence, convenons et déclarons ce qui suit : UN نحن الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المجتمعين في بانكوك بتايلند في الفترة 12-19 شباط/فبراير 2000 في الدورة العاشرة للمؤتمر نتفق ونعلن ما يلي:
    Nous, États membres de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, réunis à Bangkok (Thaïlande), du 12 au 19 février 2000 pour la dixième session de la Conférence, convenons et déclarons ce qui suit : UN نحن الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المجتمعين في بانكوك بتايلند في الفترة 12-19 شباط/فبراير 2000 في الدورة العاشرة للمؤتمر نتفق ونعلن ما يلي:
    nous nous félicitons de l'élection du Président Karzai - dont l'entrée officielle en fonction a eu lieu hier - et nous lui exprimons tout notre appui. UN إننا نرحب بانتخاب الرئيس كرزاي، الذي جرى الاحتفال بتنصيبه يوم أمس، ونعلن عن مؤازرتنا التامة له.
    Nous remercions le Secrétaire général de son rapport complet, et nous appuyons la prorogation possible de la MICIVIH, conformément aux termes du projet de résolution soumis à notre examen. UN ونحن ممتنون لﻷمين العام على تقريره الشامل ونعلن تأييدنا للتمديد المحتمل لولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي وفقا ﻷحكام مشروع القرار المعروض علينا.
    :: nous affirmons, par la présente, que la République de Moldova et la Géorgie ont pour objectif premier d'adhérer à l'Europe. UN :: وبموجب هذا فإننا نؤكد ونعلن أن الهدف الأول لجمهورية مولدوفا وجورجيا هو إكمال عملية الانضمام إلي أوروبا.
    nous nous engageons à encourager activement l'Inde et le Pakistan à trouver des solutions mutuellement acceptables de leurs problèmes et sommes prêts à aider l'Inde et le Pakistan à poursuivre toute action positive à cette fin. UN ونتعهد بأن نشجع الهند وباكستان بنشاط على العثور على حلول مقبولة بصورة متبادلة لمشاكلهما ونعلن عن استعدادنا لمساعدة الهند وباكستان في سبيل متابعة أي من هذه اﻹجراءات اﻹيجابية.
    nous proclamons notre volonté commune d'unir nos efforts et notre détermination à combattre le terrorisme par tous les moyens légaux. UN وإننا نعلن عزمنا المشترك على توحيد جهــودنا، ونعلن تصميمنا على مكافحــة الارهاب بجميع الوســائل القانونية.
    nous nous engageons pleinement à parvenir à une société exempte de drogues. UN ونعلن التزامنا التام ببلوغ مجتمع خال من المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus