nous réaffirmons la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | ونعيد التأكيد على ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
nous réaffirmons la volonté de nos parlements de s'engager pleinement dans cette voie. | UN | ونعيد التأكيد على التزام برلماناتنا بأن تشارك مشاركة كاملة في دعم هذا المسعى. |
nous réaffirmons l'importance du rôle de l'assistance internationale pour les efforts déployés par les pays touchés en vue de triompher des conséquences des catastrophes naturelles. | UN | ونعيد التأكيد على أهمية المساعدة الدولية في دعم جهود البلدان المتضررة للتغلب على آثار الكوارث الطبيعية. |
Cette participation est le reflet de notre engagement en faveur de la paix partout dans le monde, un engagement que nous réitérons aujourd'hui. | UN | وتبين تلك المشاركة التزامنا بتحقيق السلام في أي مكان في العالم، ونعيد التأكيد اليوم على ذلك. |
la facilitation des échanges 33. Nous rappelons et réaffirmons le mandat et les modalités pour les négociations sur la facilitation des échanges qui figurent à l'annexe D de la décision adoptée par le Conseil général le 1er août 2004. | UN | ٣٣- نشير ونعيد التأكيد على ولاية المفاوضات بشأن تسهيل التجارة وأساليبها، الواردة في المرفق دال من القرار الذي اتخذه المجلس المفاوضات بشأن تسهيل التجارة العام في ١ آب/أغسطس ٢٠٠٤. |
nous réaffirmons notre foi dans le droit du peuple palestinien à son propre État indépendant à l'intérieur de frontières clairement définies. | UN | ونعيد التأكيد على اعتقادنا بحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة الخاصة به ضمن حدود معينة وواضحة. |
nous réaffirmons que l'OIT est l'organisation compétente pour toutes les questions relatives aux normes en matière de travail. | UN | 25 - ونعيد التأكيد بأن منظمة العمل الدولية هي الهيئة المختصة بتحديد جميع المسائل المتعلقة بمعايير العمل، ومعالجتها. |
nous réaffirmons notre solidarité mutuelle en tant que peuples autochtones du monde dans notre lutte pour la justice sociale et la justice en matière d'environnement. | UN | ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية. |
nous réaffirmons notre lien spirituel et culturel avec nos terres et territoires. | UN | ونعيد التأكيد من جديد على ارتباطنا الروحي والثقافي بأرضنا وأقاليمنا. |
nous réaffirmons qu'il importe de réaliser les objectifs fixés dans le cadre du Consensus de Monterrey concernant l'APD. | UN | ونعيد التأكيد على أهمية الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري، فيما يختص بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
nous réaffirmons que le désarmement nucléaire et la nonprolifération nucléaire sont liés quant au fond et complémentaires. | UN | ونعيد التأكيد على أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية أمران مترابطان جوهرياً ويعزز بعضهما الآخر. |
42. nous réaffirmons l'importance de la Conférence du désarmement, seul organe multilatéral de négociations sur le désarmement. | UN | ٤٢ - ونعيد التأكيد على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف المعنية بالتفاوض بشأن نزع السلاح. |
nous réaffirmons notre profonde gratitude pour l'aide généreuse qui a été accordée à notre pays en vue de réaliser ces changements et de faire progresser la démocratie. | UN | ونعيد التأكيد مرة أخرى على امتناننا البالغ للدعم السخي المقدم إلى السلفادور والذي مكننا من إحداث التغيير والمضي قُدما على نحو ديمقراطي. |
nous réaffirmons que la réussite de cette action dépend de la coopération et de la transparence de la part de l'ONU. | UN | ونعيد التأكيد بأن النجاح في هذا العمل يعتمد على التعاون والشفافية من قبل الجانب الأممي وعدم الاكتفاء بتوجيه الانتقادات للإجراءات الحكومية دائما. |
nous réaffirmons la nécessité d'assurer l'égalité des droits et des chances pour les hommes et pour les femmes, et de promouvoir ainsi un véritable partenariat entre eux dans tous les domaines. | UN | ونعيد التأكيد على ضرورة كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، بما يعزز من ثم إقامة شراكة حقيقية بينهما في جميع المجالات. |
nous réaffirmons que chaque État participant a le droit fondamental de choisir ou de modifier librement ses dispositions en matière de sécurité, y compris ses traités d'alliance, au gré de leur évolution. | UN | ونعيد التأكيد على الحق الطبيعي لكل دولة مشارِكة في أن تختار أو تغير بحرية ترتيباتها الأمنية، بما فيها معاهدات التحالف، بما يتفق مع مرحلة تطورها. |
nous réaffirmons de façon catégorique et irrévocable que les engagements pris dans le domaine de la dimension humaine présentent un intérêt direct et légitime pour tous les États participants et ne relèvent pas exclusivement des affaires intérieures de l'État concerné. | UN | ونعيد التأكيد بشكل قاطع ونهائي على أن الالتزامات المتصلة بالبعد الإنساني تشكل شواغل آنية ومشروعة بالنسبة لجميع الدول المشاركة ولا تخص حصراً الشؤون الداخلية للدولة المعنيَّة. |
nous réitérons notre appui sans équivoque à la cause du peuple palestinien qui se voit refuser son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقضية الشعب الفلسطيني المحروم من الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
nous réitérons le besoin pressant pour le BIT de concevoir une stratégie destinée à stimuler la création d'emplois dans tous les pays en développement, conformément à la déclaration et au programme d'action du Sommet de Copenhague sur le développement social. | UN | ونعيد التأكيد على أهمية إسراع منظمة العمل الدولية فى تصميم مثل هذه الإستراتيجية لتنشيط خلق فرص العمل فى جميع الدول النامية، وذلك كمتابعة لإعلان وبرنـامج عمل قمة كوبنهاجن للتنمية الاجتماعية. |
En ce qui concerne la note de bas de page 1, nous affirmons et réaffirmons la nécessité de réglementer expressément la dispense de l’obligation de témoigner dont peuvent bénéficier les membres de la famille de l’accusé. | UN | وفيما يتعلق بالحاشية رقم (1)، علينا أن نؤكد ونعيد التأكيد على ضرورة تنظيم الإعفاء من واجب الإدلاء بما يفيد تجريم أفراد أسرة المتهم بشكل صريح. |
Pour comprendre le rôle joué par le Comité spécial dans le processus de décolonisation, nous devons commencer par rappeler l'historique des travaux du Comité. | UN | لفهم دور اللجنة الخاصة في عملية إنهاء الاستعمار، علينا أن نعود إلى نقطة الانطلاق في أعمال اللجنة ونعيد التأكيد عليها. |
À cet égard, nous rappelons qu'il est nécessaire de respecter l'intégrité territoriale de l'Iraq, sa souveraineté et son indépendance, et d'éviter toute ingérence dans ses affaires intérieures, afin de préserver son identité arabe et musulmane. | UN | ونعيد التأكيد على ضرورة احترام وحدة أراضي العراق وسيادته واستقراره واستقلاله وعدم التدخل في شؤونه الداخلية والمحافظة على هويته العربية والإسلامية. |