Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié de mesures d'assistance visant à améliorer leur réadaptation médicale et psychologique. | UN | وقد تلقى العديد من الشهود المقيمين في رواندا المساعدة الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
Tout cela provoque de graves tensions mentales et psychologiques chez les enfants. | UN | ويسبب كل هذا ضغطا ذهنيا ونفسيا شديدا على اﻷطفال. |
Le rapport donnait une description de la manière dont le Gouvernement aborde tant la collecte des données relatives à des viols que la réadaptation physique et mentale des victimes. | UN | ووصف التقرير النهج الذي تتبعه الحكومة بالنسبة لجمع البيانات بحوادث الاغتصاب وبالنسبة ﻹعادة تأهيل الضحايا بدنيا ونفسيا. |
La campagne a souligné aussi la nécessité de prévoir pour les victimes des mesures adéquates destinées à faciliter leur rétablissement physique et psychologique et leur réinsertion sociale. | UN | وأبرزت الحملة أيضا ضرورة تزويد الضحايا بتدابير وافية تكفل تأهيلهم بدنيا ونفسيا وإدماجهم اجتماعيا. |
Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié d'une vaste gamme de mesures d'assistance visant à améliorer leur état de santé physique et psychologique. | UN | وقد حظي العديد من الشهود المقيمين في رواندا بطائفة واسعة من أنواع المساعدة الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا. |
Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié de mesures d'assistance visant à améliorer leur réadaptation médicale et psychologique. | UN | وقد تلقى العديد من الشهود المقيمين في رواندا أنواع المساعدة الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا. |
Elle a brisé la volonté de résistance des paysans à la collectivisation et a laissé l'Ukraine dans un état de traumatisme politique, social et psychologique. | UN | وكسرت عزيمة الفلاحين على مقاومة نظام العمل الجماعي، وتركت أوكرانيا معطوبة سياسيا، واجتماعيا، ونفسيا. |
En outre des services et des programmes pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs devraient être élaborés. | UN | وينبغي إنشاء مرافق وبرامج لإعادة تأهيل الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم في المجتمع. |
En outre des services et des programmes pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs devraient être élaborés. | UN | وينبغي إنشاء مرافق وبرامج لإعادة تأهيل الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لتأهيل المجرمين الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
En outre des services et des programmes pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs devraient être élaborés. | UN | وينبغي إنشاء مرافق وبرامج لتأهيل الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Il s'inquiète également du manque de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des mineurs délinquants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انعدام المرافق المخصصة لمعالجة الجناة الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
Dans de nombreux cas, le transfert au groupe dominant a été non seulement linguistique, culturel et psychologique, mais également physique. | UN | وفي كثير من الحالات،لم يكن التحويل إلى المجموعة السائدة لغويا وثقافيا ونفسيا فحسب، بل كان بدنيا أيضا. |
:: Il est manifeste que l'établissement de listes, en particulier de groupes, a un impact politique et psychologique important. | UN | :: ومن الواضح أن وضع قائمة بالأسماء، لا سيما أسماء الجماعات، يحدث أثرا سياسيا ونفسيا مهما. |
Quels que soient les moyens utilisés, l'effet de la torture est presque invariablement physique et psychologique. | UN | ويترك التعذيب على الدوام تقريبا أثرا بدنيا ونفسيا أيا كانت الوسيلة التي يكون قد مورس بها. |
Les centres de détention d'Al-Khiam et de Marjayoun, dans le Sud-Liban, sont notoirement connus pour les tortures physiques et psychologiques qu'on y fait subir aux prisonniers. | UN | إن معتقلي الخيﱠام ومرجعيون في جنوب لبنان مشهوران بتعذيب السجناء بدنيا ونفسيا. |
La mutilation génitale féminine soulève de nombreuses questions relatives aux droits de l'homme, notamment celles de la violence familiale et des violences physiques et psychologiques imposées aux enfants. | UN | فهو يثير عدة مسائل متعلقة بحقوق الإنسان، من بينها العنف المنزلي وإيذاء الأطفال جسديا ونفسيا. |
Cette violence qui porte atteinte à l'intégrité physique et mentale des femmes les empêche de jouir des libertés et des droits fondamentaux, de les exercer et d'en avoir connaissance au même titre que les hommes. | UN | واﻷثر الذي يتركه هذا العنف في سلامة المرأة جسديا ونفسيا يحرمها من المساواة في التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ومن ممارستها والعلم بها. |
Ce qui se passe dans la petite enfance affecte la vie de l'individu plus tard, réduisant la capacité ou rendant l'individu incapable de fonctionner physiquement, psychologiquement et économiquement. | UN | فما يحدث في مراحل الحياة المبكرة للفرد يؤثر على حياته فيما بتعد مما يقلل من قدراته أو يجعله عاجزا عن أداء وظائفه جسمانيا ونفسيا واقتصاديا. |
Il a pu en renvoyer 83 % chez elles à la fin du traitement médical et psychosocial. | UN | ونجحت لجنة الإنقاذ الدولية في إخلاء سبيل 83 في المائة من إجمالي عدد الضحايا بعد الانتهاء من علاجهم طبيا ونفسيا - اجتماعيا على حد سواء. |