"ونقاط الضعف" - Traduction Arabe en Français

    • et les faiblesses
        
    • et faiblesses
        
    • et les points faibles
        
    • et les vulnérabilités
        
    • et carences
        
    • et des lacunes
        
    • et des vulnérabilités
        
    • faiblesse
        
    • et des faiblesses
        
    • et ses points faibles
        
    • et les lacunes
        
    • vulnérabilités et
        
    • de vulnérabilités
        
    Son Ministère des affaires étrangères recueille des avis juridiques sur les forces et les faiblesses des projets de loi. UN وقد قامت وزارة خارجيتها بجمع الآراء القانونية بشأن نقاط القوة ونقاط الضعف في مشروع القانون.
    Il a été possible en un temps aussi court d'en mesurer les points forts et les faiblesses, et le Bélarus se félicite du document final issu de l'examen de ses travaux. UN وخلال هذا الوقت القصير غدت نقاط القوة ونقاط الضعف فيه واضحة وبيلاروس ترحب بنتائج استعراض أعماله.
    :: Recensement des forces et faiblesses des secteurs de la justice et de la police dans le domaine des droits de l'homme UN :: وضع مخططات لقطاعات العدل والشرطة لتحديد نقاط القوة ونقاط الضعف في قضايا حقوق الإنسان
    Le chapitre précédent souligne également que les substances de remplacement chimiques sur le marché ont leurs propres forces et faiblesses et ne peuvent pas être directement interchangeables avec le PCP pour des applications spécifiques. UN ويسلط الفصل السابق الضوء أيضاً على أن لدى البدائل الكيميائية المطروحة في السوق نقاط القوة ونقاط الضعف الخاصة بها، وقد لا تكون قابلة لأن تحل مباشرة محل الفينول الخماسي الكلور في تطبيقات محددة.
    Un plan d'action stratégique qui comprend une évaluation régulière afin de recenser les points forts et les points faibles ainsi que leur efficacité devra être élaboré; UN وتلزم خطة عمل استراتيجية تشمل تقييماً دورياً للبرامج لتحديد نقاط القوة ونقاط الضعف ودرجة الفعالية؛
    Il s'avère de plus en plus qu'en réduisant les risques et les vulnérabilités, la protection sociale peut être une très bonne mesure préventive et qu'elle peut avoir une incidence énorme sur le développement. UN 95 - وثمة مجموعة متزايدة من الأدلة التي تدعم الفكرة القائلة بأن الحماية الاجتماعية يمكن أن تكون فعالة كإجراء وقائي، وأن تحد من المخاطر ونقاط الضعف وتؤثر تأثيرا كبيرا على جهود التنمية.
    iv) Évaluation défectueuse des capacités des gouvernements de gérer ou d'exécuter des projets de coopération technique et carences du processus de recrutement et de gestion des consultants. UN ' ٤ ' عدم كفاية عمليات تقييم قدرات الحكومات على إدارة أو تنفيذ مشاريع التعاون التقني ونقاط الضعف في استخدام وإدارة الخبراء الاستشاريين.
    De plus, l'analyste sécurité de l'information aidera le spécialiste de la sécurité informatique à veiller à ce que les dispositifs de contrôle soient mis en place et rendra compte des risques et des lacunes au regard de la conformité pour tous les services du système. UN وسيساعد شاغل الوظيفة موظف شؤون الأمن في كفالة تنفيذ الضوابط، ويقوم بالإبلاغ عن عوامل الخطر ونقاط الضعف في الهياكل الأساسية فيما يتعلق بامتثال جميع دوائر النظام.
    L'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement: les femmes et les migrations internationales traite aussi bien des possibilités offertes aux femmes migrantes que des problèmes et des vulnérabilités qui affectent ces femmes dans le cadre des migrations. UN 9 - والدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية: المرأة والهجرة الدولية تتناول كلا من فرص تمكين المهاجرات والتحديات ونقاط الضعف التي تواجهها النساء في سياق الهجرة.
    Ces défis ont clairement mis en lumière simultanément les forces et les faiblesses relatives de l'Organisation. UN وكشفت هذه التحديات بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف النسبية في المنظمة.
    Le guide pour la Mauritanie présente clairement les forces et les faiblesses de ce pays mal connu. UN ويبين الدليل الخاص بموريتانيا بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف في هذا البلد الذي تعرفه قلّة.
    Deuxièmement, il faut considérablement augmenter l'investissement public pour pallier les défaillances endémiques du marché et les faiblesses systémiques des entreprises privées. UN والنهج الثاني هو أنه يتعين مضاعفة الاستثمارات العامة بسبب حالات الإخفاق الكامنة في الأسواق، ونقاط الضعف النُّظومية في المشاريع الخاصة.
    C'est également au cours de cette étape que l'on mettra à l'épreuve le plan de continuité afin d'en déterminer les lacunes et les faiblesses éventuelles. UN ويجري خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    Le chapitre précédent souligne également que les substances de remplacement chimiques sur le marché ont leurs propres forces et faiblesses et ne peuvent pas être directement interchangeables avec le PCP pour des applications spécifiques. UN ويسلط الفصل السابق الضوء أيضاً على أن لدى البدائل الكيميائية المطروحة في السوق نقاط القوة ونقاط الضعف الخاصة بها، وقد لا تكون قابلة لأن تحل مباشرة محل الفينول الخماسي الكلور في تطبيقات محددة.
    Ses activités visent à remédier aux blocages et faiblesses administratifs; en outre, il effectue des évaluations plus générales des programmes, conformément au mandat donné par le Comité du programme et de la coordination. UN وتتناول أنشطته الاختناقات ونقاط الضعف الإدارية وهو يقوم أيضا بإجراء تقييم واسع النطاق للبرامج، وفقا لما كلفته به لجنة البرنامج والتنسيق.
    Ces lacunes et faiblesses d'ordre juridique associées à la jurisprudence de la Cour suprême facilitent la neutralisation des législations analysées ci—dessus dans le domaine religieux; en outre, l'adoption de lois neutres d'applicabilité générale permet de lancer des projets économiques sur des sites sacrés, ce qui revient à les profaner ou à les détruire. UN وهذه الثغرات ونقاط الضعف القانونية، إذا أضيف إليها اجتهاد المحكمة العليا، تسهﱢل شلّ مفعول التشريعات التي جرى تحليلها أعلاه في الميدان الديني. وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد قوانين محايدة ذات تطبيق عام يتيح تنفيذ مشاريع اقتصادية فوق المواقع المقدسة، اﻷمر الذي يعني تدنيسها أو تدميرها.
    Ils révèlent à la fois les points forts et les points faibles des efforts déployés au niveau international et national en faveur des enfants, ainsi que les possibilités et les dangers. UN وهي تكشف نقاط القوة ونقاط الضعف في الجهود الدولية والوطنية المبذولة لصالح الأطفال، فضلا عن الفرص والتهديدات القائمة.
    Cette étude examine la façon dont, d'une manière générale, les pays de toutes les régions et sous-régions du monde mènent leur lutte contre le terrorisme, quelles difficultés ils rencontrent et quelles sont les lacunes et les vulnérabilités auxquelles il faut remédier dans des régions données. UN وتبحث تلك المعاينة في الكيفية التي تسير بها البلدان في جميع المناطق والمناطق دون الإقليمية في كل أنحاء العالم في جهودها لمكافحة الإرهاب عموما؛ وأين تواجه الصعوبات وما هي الثغرات ونقاط الضعف التي لا يزال ينبغي معالجتها في مناطق معينة.
    Pour sa part, le Comité des commissaires aux comptes a, au fil des ans, constaté de nombreuses lacunes et carences à cet égard et formulé des recommandations concernant les mesures à prendre pour améliorer la situation. UN وحدد مجلس مراجعي الحسابات أيضا، على مر السنين، العديد من أوجه القصور ونقاط الضعف في هذا المجال وقدم توصيات بإجراء تحسينات.
    Dans le cas des pays les moins avancés, le financement intérieur est assez limité en raison de la faiblesse des revenus par habitant, du sous-développement des systèmes financiers et fiscaux et des lacunes institutionnelles mentionnées ci-dessus. UN وبالنسبة لأقل البلدان نمواً، فنطاق التمويل المحلي ضيق للغاية نظراً لانحفاض نصيب الفرد من الدخل، ونقص تطوير النظم المالية والضريبية ونقاط الضعف المؤسسية المذكورة أعلاه.
    Le Guatemala a décrit plusieurs initiatives, parmi lesquelles l'élaboration de cartes des risques et des vulnérabilités avec la participation de femmes autochtones, et la mise au point de programmes de formation et de sensibilisation à la réduction des risques de catastrophe à l'intention des communautés autochtones. UN وقدمت غواتيمالا وصفاً للمبادرات التي اتخذتها مثل وضع خرائط للمخاطر ونقاط الضعف بمشاركة النساء من الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى العديد من مبادرات التدريب وإذكاء الوعي بشأن الحد من مخاطر الكوارث، الموجهة تحديداً للمجتمعات المحلية الأصلية.
    Cette étape concerne également la mise à l'épreuve du plan de continuité, afin d'identifier des lacunes et des faiblesses éventuelles des stratégies de continuité. UN ويجرى خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    * La Jordanie a procédé à une évaluation approfondie du programme d'alphabétisation pour 2006-2007, en coopération avec le Bureau de l'UNESCO à Amman dans le but de déterminer l'état actuel du programme et d'identifier ses atouts et ses points faibles afin de renforcer les premiers et de remédier aux seconds à l'avenir. La Jordanie a obtenu le Prix ALECSO de la recherche sur l'alphabétisation en 2008. UN أجرت المملكة دراسة تقويمية شاملة لبرنامج مكافحة الأمية عام 2006/2007 بالتعاون مع مكتب اليونسكو بعمان بهدف التعرف علي واقع البرنامج وتحديد أبرز نقاط القوة لتعزيزها ونقاط الضعف لاتخاذ الخطوات لتلافيها في المستقبل، وحصلت علي جائزة المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الآيسيسكو) للبحث في مجال مكافحة الأمية لعام 2008.
    Savoir à quelles questions les produits statistiques ne peuvent répondre, c'est constater les faiblesses et les lacunes de ces produits. UN وتحديد الأسئلة التي لا تستطيع منتجات البيانات الإجابة عليها يبُرز الثغرات ونقاط الضعف في النواتج.
    Le document de travail soumis par le Royaume-Uni au Comité préparatoire en 2004 examinait certains des problèmes, vulnérabilités et détails pratiques concernant la réalisation de ces inspections à des fins de vérification. UN وقد ناقشت ورقة العمل المقدمة إلى اللجنة التحضيرية من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عام 2004 بعض تلك المسائل ونقاط الضعف والنواحي العملية لها في إجراء تلك التفتيشات لأغراض التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus