"ونقدم" - Traduction Arabe en Français

    • et
        
    • nous présentons
        
    • nous adressons
        
    • nous offrons
        
    • nous apportons
        
    • nous fournissons
        
    • nous exprimons
        
    • notre
        
    • nous assurons
        
    • nous félicitons
        
    • nos condoléances
        
    Nous appuyons pleinement les objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire et accueillons favorablement la tenue du Sommet de 2014 aux Pays-Bas. UN ونقدم دعمنا التام لأهداف قمة الأمن النووي كما نرحب باستضافة هولندا لمؤتمر القمة المزمع عقده في عام 2014.
    Ces crimes doivent être identifiés et leurs auteurs traduits en justice. UN يجب أن نحدد الجريمة ونقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Sur la base de ces expériences, nous présentons des exemples pouvant être repris ailleurs. UN ونقدم انطلاقا من هذه الخبرات نماذج يمكن استنساخها في أماكن أخرى.
    nous adressons nos condoléances aux familles et aux amis des victimes ainsi qu'aux peuples et aux gouvernements des Etats-Unis d'Amérique et de la Malaisie. UN ونقدم تعازينا ﻷسرهم واصدقائهم ولشعبي الولايات المتحدة الامريكية وماليزيا وحكومتيهما.
    Nous proposons que toutes les parties négocient sur un pied d'égalité. nous offrons un terrain commun de respect et de compromis mutuels. UN ونقترح أن نتفاوض جميعا معا كأنداد، ونقدم أرضية مشتركة من الاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل.
    nous apportons une aide économique aux villages ivoiriens par des programmes de microcrédits et la création d'emplois. UN ونقدم معونة اقتصادية للقرى الريفية الإيفوارية عن طريق برامج الائتمان المتناهي الصغر وتهيئة فرص للعمل.
    nous fournissons également un appui aux forces de surveillance de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui se composent de 40 membres. UN ونقدم أيضا الدعم لقوات المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية والمكونة من ٤٠ فردا.
    nous exprimons notre sincère reconnaissance à votre prédécesseur, M. Didier Opertti de l'Uruguay, pour la manière exemplaire dont il a conduit les travaux de l'Assemblée générale durant l'année écoulée. UN ونقدم لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي ، ممثل أوروغواي تقديرنا الخالص لتوجيهه أعمال الجمعية في العام الماضي.
    Les annexes du présent rapport en offrent des exemples et fournissent un complément d'information. UN وندرج أمثلة على ذلك في هذا التقرير ونقدم المزيد من المعلومات في المرفقات.
    Au contraire, on nous presse d'autoriser les enregistrements et de fournir un site supplémentaire pour accueillir les réfugiés afghans de Jalozai. UN وبدلا عن ذلك، نتعرض للضغط الآن كي نسمح بالتسجيل ونقدم موقعا إضافيا من أجل الأفغانيين في مخيم جالوزاي.
    Je saisis cette occasion pour l'assurer de notre coopération et de notre soutien dans ses nouvelles fonctions. UN وأنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد له أننا سنتعاون معه ونقدم له الدعم في مهمته الجديدة.
    Nous condamnons le récent massacre des marins italiens et des autres victimes et nous présentons nos condoléances à leurs familles. UN وندين المذابح اﻷخيرة للبحارة اﻹيطالـيين والضحـايا اﻵخــرين، ونقدم تعازينا ﻷسر هؤلاء الضحايا.
    nous présentons nos condoléances à la famille et aux amis du défunt, ainsi qu'à tous les blessés. UN ونقدم تعازينا لأسر الفقيد وأصدقائه ولجميع الذين جرحوا.
    nous présentons nos félicitations au Président pour son habile direction de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ونقدم تهانئنا للرئيس على قيادته الماهرة في توجيه الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة.
    Nous partageons la douleur du Secrétaire général et de son personnel et nous adressons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. UN ونشاطر الأمين العام وموظفيه الحزن ونقدم أحر تعازينا للأسر المكلومة.
    nous adressons nos remerciements aux dirigeants et aux personnels de ces institutions. UN ونقدم شكرنا لسلطات هذه المؤسسات وموظفيها.
    Nous veillerons la concrétisation de ces engagements, et nous offrons notre concours à toutes les activités dans ce sens. UN وسنقوم برصد تنفيذ هذه التعهدات، ونقدم دعمنا لكل الأنشطة في ذلك الاتجاه.
    nous apportons toute l'aide que nous pouvons apporter, lorsqu'on nous le demande. UN ونقدم كل ما بوسعنا تقديمه من مساعدة عملية، كلما طُلب منا ذلك.
    nous fournissons une aide humanitaire importante à plusieurs pays d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. UN ونقدم دعماً إنسانياً كبيراً في عدد من البلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    nous exprimons notre gratitude aux donateurs internationaux et aux autres partenaires qui prennent part à des programmes efficaces dans ce domaine. UN ونقدم شكرنا إلى المانحين الدوليين وشركاء آخرين مرتبطين ببرامج فعالة في هذا الميدان.
    Nous lui offrons notre plein appui dans la poursuite de ses efforts en ce sens. UN ونقدم له كامل مساندتنا في مساعيه المتواصلة من أجل تحقيق هذا الغرض.
    nous assurons le Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement de notre plein appui dans sa tâche pour parvenir à un accord sur un mandat permettant l'ouverture des négociations. UN ونقدم تأييدنا التام للمنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح في جهوده المستمرة لضمان الاتفاق حول ولاية ليتسنى البدء في المفاوضات.
    Je vous assure de la coopération totale et de l'appui de ma délégation pour faire progresser les travaux de la Commission. nous félicitons également les autres membres du bureau. UN وأؤكد لكم التعاون والتأييد الكاملين لوفدي في النهوض بأعمال اللجنة ونقدم تهانئنا الى أعضاء المكتب اﻵخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus