"ونقلها وتوزيعها" - Traduction Arabe en Français

    • le transport et la distribution
        
    • transmission et de distribution
        
    • transport et de la distribution
        
    • transport et de distribution
        
    De même, la production, le transport et la distribution d'électricité ont été privatisés. UN وبالمثل، تمت خصخصة الأنشطة المتعلقة بتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
    Elle dispose de pouvoirs de réglementation étendus qui comprennent la délivrance de licences pour la production, le transport et la distribution, elle fixe les conditions et modalités de ces licences, elle établit le barème des tarifs et élabore des normes de qualité. UN وهي مخوَّلة سلطات تنظيمية واسعة، من بينها إصدار تراخيص توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها وتحديد شروط ذلك وأحكامه، وإرساء هيكل التعريفات ووضع معايير الأداء.
    Dans le secteur énergétique de l'Argentine, on a estimé que grâce à une injection stratégique de capital et à l'installation d'une nouvelle direction on obtiendrait des gains de productivité dans la production, le transport et la distribution. UN كان يُعتقد في قطاع الطاقة الكهربائية الأرجنتيني أن الضخ الاستراتيجي لرؤوس الأموال وتنصيب إدارة جديدة كفيل بإحداث مكاسب في الإنتاجية على صعيد توليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
    Rien que ces trois dernières années, la BID a consacré environ un milliard de dollars à des projets de production, de transmission et de distribution d'énergie. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة فقط، رصد البنك حوالي بليون دولار لمشاريع توليد الطاقة الكهربائية ونقلها وتوزيعها.
    a) bis Améliorer l'efficacité en matière de production, de transmission et de distribution d'énergie et d'utilisation durable des ressources énergétiques; UN أ - مكررا - تعزيز الكفاءة في توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها والاستخدام المستدام لموارد الطاقة؛
    En République de Corée, une entreprise publique, KEPCO, était chargée de la production, du transport et de la distribution d'électricité. UN كانت شركة كيبكو المملوكة للدولة في جمهورية كوريا تتولى مسؤولية توليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
    Dans le secteur de l'électricité, même si le matériel nécessaire devait arriver immédiatement, les ressources disponibles seraient insuffisantes pour enrayer la dégradation accélérée et l'effondrement imminent des systèmes de production, de transport et de distribution d'électricité des centrales de Dokan et de Derbendikhan. UN وحتى لو وصلت المواد اللازمة فورا، فإن الموارد المتاحة للقطاع الكهربائي غير كافية لوقف التدهور المتسارع والانهيار الوشيك لتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها من سدي دوكان ودربنديكان.
    1.6 Mettre en place, selon qu'il convient, des commissions régionales de l'énergie dans le cadre desquelles les ministres nationaux de l'énergie pourraient se rencontrer régulièrement pour renforcer la coopération régionale et rationaliser la production, le transport et la distribution de l'énergie. UN 1-6 إقامة لجان طاقة إقليمية، حيثما كان ذلك مناسبا، يلتقي في إطارها وزراء الطاقة بانتظام للعمل على تحقيق التعاون الإقليمي وترشيد إنتاج الطاقة ونقلها وتوزيعها.
    À titre d'exemple, la vérification des comptes a révélé qu'un certain nombre de bureaux de pays de l'UNICEF continuent de payer des services qui, au terme de l'accord de coopération de base, incombent manifestement au pays bénéficiaire, comme le dédouanement, l'entreposage, le transport et la distribution des fournitures et du matériel. UN وعلى سبيل المثال، كشفت المراجعة التي أجراها المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لليونيسيف لا يزال يدفع تكاليف خدمات منصوص بوضوح في اتفاق التعاون اﻷساسي على أنها من مسؤوليات البلدان التي تتلقى المساعدة، وهي خدمات التخليص على اللوازم والمعدات وتخزينها ونقلها وتوزيعها.
    Récemment, le rôle des opérateurs privés s'est considérablement élargi et la production, le transport et la distribution de l'énergie ont été largement ouverts à la concurrence. UN بيد أن دور المشغّلين من القطاع الخاص قد زاد مؤخراً وأُفسح المجال أمام قدر كبير من المنافسة في مجال توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها(15).
    D'une part, le retard de la Chine sur les pays développés est relativement grand quant à l'usage des technologies durant l'exploitation, la fourniture et la conversion, le transport et la distribution, la production industrielle et les autres utilisations finales de l'énergie; d'autre part, les procédés et technologies obsolètes sont toujours utilisés par une part relativement grande des principaux secteurs économiques de la Chine. UN ومن ناحية أولى، توجد ثغرات كبيرة نسبيا بين الصين والبلدان المتقدمة النمو من حيث التكنولوجيات المستخدمة في مجال استغلال الطاقة وتوفيرها وتحويلها ونقلها وتوزيعها وإنتاجها صناعيا، وأيضا من حيث أوجه الاستفادة منها على صعيد المستعمل النهائي؛ ومن ناحية ثانية، يراعى أن العمليات والتكنولوجيات القديمة لا تزال موضع استخدام في نسبة مرتفعة نسبيا من الصناعات الصينية الرئيسية.
    c) Améliorer l'efficacité en matière de production, de transmission et de distribution d'énergie et d'utilisation durable des ressources énergétiques; UN (ج) تعزيز الكفاءة في توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها والاستخدام المستدام لموارد الطاقة؛
    c) Améliorer l'efficacité en matière de production, de transmission et de distribution d'énergie et d'utilisation durable des ressources énergétiques; UN (ج) تعزيز الكفاءة في توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها والاستخدام المستدام لموارد الطاقة؛
    48. Les Parties ont fait observer qu'il était important de tenir compte du stade du cycle d'évolution des différentes techniques de production, de transmission et de distribution d'électricité. UN 48- وأشارت الأطراف إلى ضرورة النظر في المراحل المختلفة التي تمر بها التكنولوجيات المختلفة لتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها في دورة حياة التكنولوجيا.
    D'ici à 2024, étendre et améliorer, selon qu'il conviendra, l'infrastructure de production, de transmission et de distribution de formes modernes et renouvelables d'énergie en milieu rural et urbain, dans l'objectif de doubler la production d'énergie primaire par habitant dans les pays en développement sans littoral. UN التمكن بحلول عام 2024 من توسيع البنية الأساسية وتحسينها، حسب الاقتضاء، من أجل الإمداد بخدمات الطاقة الحديثة والمتجددة ونقلها وتوزيعها في المناطق الريفية والحضرية، وذلك بهدف مضاعفة إمدادات الطاقة الأولية للفرد في البلدان النامية غير الساحلية.
    g) Promouvoir des conditions propices susceptibles d'encourager les organismes publics, le secteur privé et, le cas échéant, les coopératives énergétiques, notamment par le biais de partenariats entre les secteurs public et privé, à entreprendre des activités de production, de transmission et de distribution de l'électricité [à des taux abordables] ainsi que de transfert de technologie; UN (ز) الترويج لتهيئة بيئة تمكينية يمكن من خلالها تشجيع القطاع العام، والقطاع الخاص، وتعاونيات الطاقة حسب الاقتضاء، بما في ذلك من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، على أن تشارك في توليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها [بأسعار ميسورة]، وفي نقل التكنولوجيا؛
    L'Uganda Electricity Board, qui appartenait à l'État, a été privatisée et scindée en trois sociétés chargées respectivement de la production, du transport et de la distribution d'électricité. UN وخصخصت هيئة الكهرباء التي تملكها الدولة في أوغندا، وقسمت إلى ثلاث شركات لتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
    95. La Société du Croissant-Rouge d'Azerbaïdjan est chargée de la réception, du stockage, du transport et de la distribution des secours humanitaires dans l'agglomération de Bakou. UN ٩٥ - وجمعية الهلال اﻷحمر اﻷذربيجانية مسؤولة عن استلام إمدادات اﻹغاثة وتخزينها ونقلها وتوزيعها في منطقة باكو الكبرى.
    Il faut maintenant accorder une attention plus importante à l'élaboration d'une stratégie globale et à la mise en place de structures de coordination entre les divers services et organismes chargés de la production, du transport et de la distribution d'énergie. UN وإلى جانب ما يبذل من جهود حالياً، من الضروري زيادة الاهتمام بوضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة وهياكل تنسيقية تجمع بين مختلف الإدارات والوكالات العاملة في إنتاج الطاقة ونقلها وتوزيعها.
    Elles ont besoin d'une production électrique et de systèmes de transport et de distribution simples et bon marché, sans les coûts élevés et les normes exigeantes de fiabilité du monde industrialisé. UN وهم لا يحتاجون إلا إلى أنظمة بسيطة وزهيدة السعر لتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها لكن دون التكاليف المرتفعة ومواصفات الاعتمادية العالية السارية في العالم المصنع.
    23. Dans ce domaine, la plupart des nouvelles législations prévoient la fragmentation du secteur par dissociation des activités de production, de transport et de distribution. UN ٣٢ - يقضي معظم القوانين الجديدة الخاصة بالكهرباء بفض ترابط قطاع القوى الكهربائية بالفصل بين توليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus