C'est pourquoi Cuba n'est pas partie à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ولذلك لم تصبح كوبا طرفاً في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Ce n'est qu'une fois cet objectif atteint que nous pourrons parvenir à l'interdiction complète de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines terrestres. | UN | وحينما نحقق هذا الهدف، وعندها فقط، يمكننا أن نكفل الحظر التام والكامل لاستخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية. |
Ce texte est entré en vigueur en tant que Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ودخل ذلك النص حيز النفاذ كاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية وتدمير تلك الألغام. |
Dans ce contexte, j'appuie les appels lancés pour que soient interdits, à l'échelle mondiale, la production et le transfert des mines terrestres et de leurs éléments. | UN | وفي هذا السياق، أؤيد النداءات لفرض حظر عالمي على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها. |
Fait significatif, des recherches indépendantes montrent que, durant cette même période, la production et le transfert de mines terrestres ont pratiquement cessé, tandis que l'usage des mines était stigmatisé avec succès. | UN | ومن الملفت للنظر أن هناك بحوثا مستقلة تفيد أن أنشطة إنتاج ونقل الألغام الأرضية تكاد تكون قد توقفت خلال هذه الفترة، بينما تكللت بالنجاح حملة وصم استخدام الألغام. |
Nous nous félicitons du succès éclatant que représente la signature par 121 États, la semaine dernière, de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ونرحب بالنجاح الساحق المتمثل في توقيع ١٢١ دولة في اﻷسبوع الماضي على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
La Lituanie est partie à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
C'est pourquoi Cuba n'est pas partie à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | لذلك، فإن كوبا ليست دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدميرها. |
C'est pourquoi nous célébrons le cinquième anniversaire de la signature de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ولهذا، نُحيي الذكرى السنوية الخامسة للتوقيع على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Il s'agit de la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, questions englobant le commerce illicite des armes légères. | UN | وأشير هنا إلى تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، والقضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
1. Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | UN | 1 - اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدميرها. |
Le Tadjikistan réaffirme son attachement à la mise en œuvre pleine et effective de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وتكرر طاجيكستان التأكيد على التزامها بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
L'accord relatif à l'ouverture de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles est également un pas dans la bonne direction, tout comme l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques et celle de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | كما يعد الاتفاق على بدء المفاوضات بشأن معاهدة إيقاف إنتاج المواد الانشطارية خطوة إلى الأمام، وبالمثل بدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
La deuxième réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction s'est tenue à Genève du 11 au 15 septembre. | UN | الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، انعقد في جنيف في الفترة من 11 إلى 15 أيلول/سبتمبر. |
Au nom de mon gouvernement, je tiens une fois de plus à saluer la contribution que le processus d'Ottawa a apportée à l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, ainsi qu'à la mise en route de son application effective. | UN | وأود باسم دولتي أن أُرحب مرة أخرى بما حققته عملية أوتاوا من منجزات فيما يخص نجاح بدء سريان اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وبدء تنفيذ هذه الاتفاقية. |
La Guinée-Bissau est dans les temps pour remplir ses obligations au titre de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وغينيا - بيساو تسير على الدرب الصحيح صوب الوفاء بالتزاماتها وفقا لاتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Il représente le seul traité qui réglemente l'utilisation et le transfert des mines terrestres autres que les mines antipersonnel. | UN | فهو المعاهدة الوحيدة التي تنظم استعمال ونقل اﻷلغام اﻷرضية عدا اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Cette obligation spécifique de non-transfert incombant aux Etats parties ne fait obstacle ni ne porte préjudice en aucune manière à tout autre arrangement réglementant le commerce international et le transfert des mines terrestres et du matériel correspondant auxquels les Etats parties pourraient participer. | UN | وهذا الالتزام المحدد من جانب الدول اﻷطراف بعدم النقل لا يتعارض مع أو يمس بأي شكل أي ترتيب آخر ينظم التجارة الدولية ونقل اﻷلغام اﻷرضية والمعدات المتصلة بها قد تشترك فيه الدول اﻷطراف. |
Sri Lanka partage les vues de la communauté internationale quant aux mesures qui doivent être prises pour interdire sans tarder la fabrication, le stockage, l'utilisation et le transfert des mines terrestres antipersonnel. | UN | وسري لانكا تشاطر المجتمع الدولــي الرأي بأنــه ينبغي اتخاذ تدابير لحظر صنع وتخزين واستعمال ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد عاجلا وليس آجلا. |
39. Mme Mehta (Inde) dit que l'Inde observe un moratoire sur les exportations et le transfert de mines terrestres. | UN | 39- السيدة ميهتا (الهند)، قالت إن الهند تتقيد بوقف اختياري لتصدير ونقل الألغام الأرضية. |
Les progrès réalisés en vue de l'interdiction totale de l'utilisation, de la production, du stockage et du transfert de mines terrestres antipersonnel ont été accueillis comme l'une des réussites les plus brillantes d'une année plutôt sombre pour le désarmement. | UN | فالتقدم المحرز في التوصل إلى حظر عالمي لاستعمال وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أمر كيل له الثناء باعتباره واحدا من ألمع النجاحات في سنة جرداء نسبيا في ميدان نزع السلاح. |