"ونقوم" - Traduction Arabe en Français

    • et on
        
    • nous avons
        
    • et faire
        
    • nous sommes
        
    • nous procédons
        
    • nous mettons
        
    • et qu'on
        
    • et le
        
    • nous menons
        
    • nous travaillons
        
    • nous encourageons
        
    • et les
        
    • on fera
        
    • en train
        
    • nous jouons
        
    On retourne à la mairie et on fait notre boulot. Open Subtitles لذا نعود إلى قاعة المدينة ونقوم بعملنا اللعين
    et on fait des câlins aussi, je ne suis plus. Open Subtitles ونقوم بالاحضان الآن , لا استطيع ان اجاري
    nous avons établi et améliorons constamment un système de lutte contre le transfert illicite de matières et technologies nucléaires. UN وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار.
    Peut-être qu'on pourrait sauter dans ta voiture et faire quelques courses ? Open Subtitles أو ربما أنا وأنت نركب بسيارتك ونقوم ببعض التسوق ؟
    nous sommes engagés dans un débat passionné sur des amendements constitutionnels qui permettraient à l'Allemagne de participer à toutes les opérations de l'ONU, sans restriction. UN ونقوم بمناقشة متحمسة بشأن إجراء تعديلات دستورية مقترحة تمكن ألمانيا من المشاركة في جميع عمليات اﻷمم المتحدة دون قيد.
    nous procédons à des interventions de surveillance et garantissons un accès universel et gratuit au traitement antirétroviral. UN ونقوم بأنشطة لمراقبة الأوبئة ونوفر حصول الجميع مجانا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    nous mettons en œuvre des initiatives décentralisées pour une détection précoce des facteurs des principales maladies non transmissibles. UN ونقوم بتنفيذ تدخل قائم على أساس المجتمع بهدف الكشف المبكر عن العوامل المتعلقة بالأمراض غير المعدية الرئيسية.
    Hé bien, quand on sera au bloc et qu'on fera des tests nerveux, nous pourrons évaluer les dégâts correctement. Open Subtitles حسنا، عندنا ندخل إلى هناك ونقوم ببعض الاختبارت العصبية، سيكون بإمكاننا تقييم الإصابة بشكل أفضل.
    Et nous traitons l'image et on les projette dans les lunettes. Open Subtitles ونحن نقوم بمعالجة الصورة ونقوم بإظهارها على النظارات الواقية
    On tue les gardes, on active l'anneau, et on s'échappe. Open Subtitles سنقوم بقتل الحراس ونقوم بتنشيط الحلقة , ونهرب
    Donc, on va prendre cette image de la vidéo-surveillance et on la met dans le programme de reconnaissance faciale. Open Subtitles حسنا سوف نأخذ هذه الصورة من الشريط الامني ونقوم بتشغيله عبر جهاز التعرف على الوجوه
    On prépare quelques écrans et on va sur le plateau. Open Subtitles لما لا نهيئ الشاشة الزرقاء ونقوم بتجربة الآن؟
    nous avons accru considérablement notre aide au développement, et nous fournissons cette aide de manière novatrice. UN ولقد زدنا بقدر كبير مساعدتنا الإنمائية بالذات، ونقوم بإيصال تلك المعونة بسبل ابتكارية.
    nous avons déjà produit des résultats dans nos domaines prioritaires. UN ونقوم بالفعل بتحقيق نتائج في مجالاتنا ذي الأولوية.
    Aujourd'hui, nous avons entrepris d'édifier un avenir nouveau reposant sur notre culture, nos traditions et les ressources dont nous disposons. UN ونقوم اﻵن بمهمة بناء مستقبل جديد يقوم على أساس ثقافتنا وتقاليدنا وما يتوفر لدينا من موارد.
    Oh, on va aller dans l'atelier de soufflage et faire un oeil synthétique parfait ? Open Subtitles أوه، سنذهب إلى ورشة نفخ الزجاج الموجودة بالأسفل .. ونقوم بصنع عين مماثلة تماماً ..
    Alors nous devons innonder les rues de nos prospectus, et faire tellement de bruit qu'ils ne pourront plus nous ignorer. Open Subtitles لذا سنحتاج أن نغزو الشوارع مع توزيع المنشورات العدوانية ونقوم بالكثير من الضوضاء حيث لن يكون في مقدورهم تجاهلنا
    En outre, nous sommes en train de nouer d'étroites relations avec le nouvel observateur de ce Comité, l'Association du droit international. UN ونقوم حاليا بتطوير علاقة وثيقة مع المراقب الجديد في هذه اللجنة، رابطة القانون الدولي.
    nous procédons périodiquement à des inspections complètes de toutes les installations présentant un risque nucléaire ou un risque de rayonnement. UN ونقوم دورياً بعمليات تفتيش شاملة لجميع المنشآت التي تمثل خطراً نووياً أو إشعاعياً.
    Je voudrais vous donner de brèves indications sur les programmes que nous mettons en oeuvre pour répondre aux objectifs d'Action 21. UN واسمحوا لي أن أقدم سردا موجزا لبعض البرامج التي أعددناها ونقوم بتنفيذها بغية بلوغ بعض أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Qu'on sécurise nos bases sur les planètes extérieures et qu'on dévie leurs vaisseaux où on peut. Open Subtitles أن نقوم بتأمين جميع قواعدنا ونقوم بتعطيل سفنهم أينما نستطيع
    On aimerait voir ce que vous faites et le filmer. Open Subtitles نحن نريد أن نتتبعك ونقوم بتصوير ما تفعله.
    nous menons des études pour comprendre les raisons pour lesquelles 20 % des femmes n'utilisent pas le coupon. UN ونقوم بدراسة السبب في أن 20 في المائة من النساء لا يستخدمن القسيمة لشراء ناموسيات.
    nous travaillons actuellement sur un nouveau programme national de dépistage pour 2012, en vue de remédier à la situation actuelle en matière de maladies non transmissibles. UN ونقوم حاليا في مملكة البحرين بإعادة تنفيذ مسح وطني لعام 2012.
    nous encourageons la coopération interreligieuse et interculturelle, nous collaborons pour la paix. UN ونقوم بالتعاون فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات، ونعاون من أجل السلام.
    Nous présidons avec l'ONU la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, et nous jouons un rôle majeur dans les efforts déployés par le Groupe de contact. UN ونتشاطر ـ مع اﻷمم المتحدة ـ في رئاسة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ونقوم بدور كبير في جهود فريق الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus