"ونناشد المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • nous appelons la communauté
        
    • nous lançons un appel à la communauté
        
    • nous demandons à la communauté
        
    • nous invitons la communauté
        
    • nous en appelons à la communauté
        
    • nous demandons instamment à la communauté
        
    • nous exhortons la communauté
        
    • nous prions instamment la communauté
        
    • nous exhortons la société
        
    • et lançons un appel à la communauté
        
    • et appelons la communauté
        
    • nous invitons instamment la communauté
        
    nous appelons la communauté internationale à ouvrir son cœur et à agir de manière généreuse pour alléger les souffrances des Pakistanais. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يتصف بالجود والسخاء في ما يتخذه من إجراءات للتخفيف من معاناة الشعب الباكستاني.
    nous appelons la communauté internationale à appuyer ces démarches afin d'assurer l'émergence d'une paix durable dans ces pays. UN ونناشد المجتمع الدولي دعم هذه الجهود بغية إيجاد السلام الدائم والراسخ في تلك البلدان.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce encore son appui à la mise en oeuvre de tous les aspects de l'accord. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما أقوى لتنفيذ الاتفاق بكل جوانبه.
    nous demandons à la communauté internationale de contribuer généreusement à ce fonds d'affectation spéciale. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يساهم بسخاء في مثل هذا الصندوق الاستئماني.
    nous invitons la communauté internationale tout entière à se tenir aux côtés du peuple sud-africain et à ne pas l'abandonner au moment où il a un besoin urgent d'aide. UN ونناشد المجتمع الدولي بأكمله أن يتعاطف مع شعب جنوب افريقيا وألا يتخلى عنه في أشـــــد ساعات المحنة.
    Nous félicitons à la fois Israël et l'OLP de cet acte historique et nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle mette à profit l'impulsion ainsi donnée pour amener la paix et la prospérité dans l'ensemble de la région. UN ونحن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على هذا العمل التاريخي، ونناشد المجتمع الدولي أن يستغل قوة الدفع هذه ﻹحلال السلم والرفاهية في المنطقة بأسرها.
    nous appelons la communauté internationale à demeurer pleinement résolue à trouver un règlement au conflit par la voie de la négociation. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يظل منشغلا في السعي إلى تسوية لهذا الصراع عن طريق المفاوضات.
    nous appelons la communauté internationale à soutenir le Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida et à compléter les efforts des pays africains à cet égard. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم صندوق الصحة العالمي ويستكمل جهود البلدان الأفريقية في هذا المضمار.
    nous appelons la communauté internationale à appuyer ce programme et à respecter tout mandat d'arrêt émis par la Cour pénale internationale contre les membres du groupe rebelle. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يدعمه وأن يتقيد بأي أمر توقيف تصدره المحكمة الجنائية الدولية ضد أعضاء الجماعة المتمردة.
    nous appelons la communauté internationale à prendre toutes les mesures nécessaires afin de résoudre le conflit pacifiquement. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحل الصراع سلميا.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour la fourniture d'une assistance accrue à la Palestine dans le cadre de l'action de reconstruction et de développement. UN ونناشد المجتمع الدولي تقديم مزيد من المساعدة الى فلسطين، وهو ما يتطلبه التعمير والتنمية.
    nous lançons un appel à la communauté internationale, et en particulier à la communauté des bailleurs de fonds, pour qu'elle contribue généreusement au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ونناشد المجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، التبرع بسخاء للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce le régime juridique international concernant la sécurité du transport maritime des déchets radioactifs. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يعزز النظام القانوني الدولي الذي يطبق على أمن النقل البحري للنفايات المشعة.
    nous demandons à la communauté internationale de nous apporter cette assistance rapidement et d'aider les Maldives de toutes les manières possibles. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم لنا تلك المساعدة في الوقت المناسب وأن يقدم كل المساعدة الممكنة لملديف.
    nous demandons à la communauté internationale de nous apporter son concours dans ces domaines. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في هذين المجالين.
    nous demandons à la communauté internationale d'apporter le soutien financier et technique requis pour compléter les efforts de l'Afrique en vue d'un fonctionnement adéquat de ces institutions. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي والتقني المطلوب لتكملة جهود افريقيا من أجل تمكين هاتين المؤسستين من العمل.
    nous invitons la communauté internationale à soutenir cette volonté en mettant en oeuvre le Programme d'action adopté à la Conférence. UN ونناشد المجتمع الدولي تأييد هذه الرغبة من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه في ذلك المؤتمر.
    nous invitons la communauté internationale à poursuivre son soutien au Gouvernement angolais. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا.
    nous en appelons à la communauté internationale afin qu'elle appuie les efforts que nous déployons au niveau régional en matière de non-prolifération et de désarmement en Afrique, par le biais des activités et initiatives menées par cette institution. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا الإقليمية في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح في أفريقيا من خلال أنشطة تلك المؤسسة ومبادراتها.
    nous demandons instamment à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, de se montrer sensibles aux recommandations du Secrétaire général et de faire des efforts tangibles pour atténuer les difficultés particulières que connaissent les pays africains. UN ونناشد المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص، الاستجابة لتوصيات الأمين العام وبذل جهود جوهرية لتخفيف الصعوبات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    nous exhortons la communauté internationale à exercer des efforts plus grands pour trouver un règlement final à ce conflit et pour alléger les souffrances de la population libyenne en mettant fin à l'embargo auquel elle est soumise. UN ونناشد المجتمع الدولي وضع حد لمعاناة الشعب الليبي والعمل على إنهاء الحصار الذي يتعرض له.
    nous prions instamment la communauté internationale de fournir une aide pour les opérations de déminage ainsi que pour la réinsertion des victimes. UN ونناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام الأرضية، فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا.
    21. nous exhortons la société civile à collaborer avec tous les secteurs pour promouvoir des stratégies de développement nationales fondées sur la redistribution, la réduction des inégalités, la croissance autonome, les droits des femmes et la justice environnementale, et reposant sur des travaux innovants. UN 21- ونناشد المجتمع المدني أن يعمل عبر كل القطاعات على تعزيز الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية البديلة القائمة على إعادة التوزيع، وتقليص الفوارق، وتحقيق النمو بالاعتماد على الذات، وضمان حقوق المرأة، وتحقيق العدالة الإيكولوجية، وعلى أساس العمل الابتكاري.
    Nous sommes sensibles aux mesures de lutte contre les stupéfiants du Gouvernement afghan et lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle consacre une plus grande attention à l'Afghanistan et qu'elle l'appuie à cet égard. UN ونحن نقدر تدابير مكافحة المخدرات التي تتخذها حكومة أفغانستان ونناشد المجتمع الدولي أن يكرس اهتماما أكبر لأفغانستان وأن يقدم لها المساعدة في ذلك الصدد.
    Nous souhaitons que le monde puisse assister aux effets positifs des changements qui ont lieu au Kirghizistan et appelons la communauté internationale à soutenir activement notre peuple et à l'aider à résoudre les problèmes du développement durable. UN ونريد من العالم أن يشهد الآثار الايجابية للتغيرات التي حصلت في قيرغيزستان ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم النشط وأن يساعد شعبنا لكي يتمكن من حل مشاكل التنمية المستدامة.
    nous invitons instamment la communauté internationale à tout faire pour convaincre les deux pays de s'engager sur la voie d'un dialogue constructif et productif, en vue d'un règlement définitif de leurs différends, qui permettrait de lever le blocus commercial le plus long de l'histoire de l'humanité. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يطلب إلى البلدين التحرك قدما نحو الاتصال البناء والمجدي للتوصل إلى حل نهائي لخلافاتهما يفضي إلى رفع أطول حظر تجاري في تاريخ البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus