Les enquêteurs ont constaté que les soldats avaient violé collectivement environ 120 femmes et petites filles et pillé toutes les maisons de ces deux villages. | UN | وأظهرت التحقيقات أن عصابة الجنود اغتصبت ما يقارب 120 امرأة وفتاة ونهبت كل منزل من المنازل في هاتين القريتين. |
Les Japonais ont profané des sépultures, y compris celles des anciens rois de Corée, et pillé les objets qui s’y trouvaient. | UN | وكشفت اليابان المقابر القديمة، بما فيها مقابر ملوك كوريا القدامى، ونهبت ما كانت تضمه من اﻵثار. |
80. Agrocomplect a fourni une série de photographies du site et des bureaux du chantier qui avaient de toute évidence été saccagés et pillés. | UN | 80- قدمت شركة أغروكومبلكت مجموعة من الصور الفوتوغرافية لموقع المشروع ومكاتبه تبين بوضوح أنها كانت قد فتشت ونهبت. |
Tout le monde sait que la Namibie est au nombre des pays dont les ressources marines ont été exploitées et pillées impitoyablement par les chalutiers étrangers avant notre indépendance. | UN | ومن المعروف جيدا أن ناميبيا من بين البلدان التي استغلت سفن الصيد اﻷجنبية ونهبت مواردها البحرية دون رحمــة خلال فترة ما قبل الاستقلال. |
D'importantes quantités de médicaments, de matériel et de véhicules ont été pillés et détruits; par ailleurs, les programmes de vaccination des enfants ont été interrompus. | UN | ونهبت ودمرت كميات كبيرة من اﻷدوية والمعدات والمركبات، وتوقفت برامج تحصين اﻷطفال. |
La police locale a ouvert le feu sans discrimination, a pillé et incendié des paillotes et a détruit le marché local. | UN | وقامت الشرطة المحلية بإطلاق النار عشوائيا، ونهبت الأكواخ وأحرقتها ودمرت السوق الكائن بالمنطقة. |
À Sorodo, les milices des FRPI auraient agressé et blessé huit civils, dont une femme enceinte, et pillé des articles ménagers. | UN | وفي سورودو، زُعم أن ميليشيا قوات المقاومة الوطنية في إيتوري هاجمت وجرحت ثمانية أشخاص، منهم امرأة حامل، ونهبت لوازم منزلية. |
L'équipement médical de première nécessité — même les ambulances — a disparu; les gros ordinateurs ont été enlevés à la hâte des locaux officiels et emportés. | UN | والمعدات الطبية لحفظ الحياة، وحتى سيارات الاسعاف، قد نقلت؛ ونزعت أجهزة الحاسوب الكبيرة من المباني الحكومية ونهبت. |
L'Arménie, qui maintient son blocus du Nakhitchévan, a détruit et pillé les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وما زالت أرمينيا تحاصر ناكهيشيفان وكما دمرت ونهبت المناطق المحتلة من أذربيجان. |
En réaction, la milice a attaqué et pillé le camp, tuant une personne et en blessant six autres. | UN | وردا على ذلك، هاجمت الميليشيا المخيم، وقتلت شخصا واحدا وجرحت ستة آخرين، ونهبت ممتلكات سكان المخيم. |
Alors qu'ils avançaient vers Bangui, les ex-Séléka ont occupé et pillé toutes les structures scolaires se trouvant sur leur chemin. | UN | فقد احتلت عناصر سيليكا السابقة ونهبت جميع الهياكل التعليمية التي وجدتها في طريقها أثناء تقدمها نحو بانغي. |
À cheval ou à dos de chameau, des miliciens armés ont attaqué le village et pillé les marchandises sur la place du marché. | UN | وقامت المليشيات المسلحة بهجومها على القرية مستخدمة الخيول والجمال ونهبت الإمدادات من الأسواق. |
Pour aider à l'accélération du développement de ce continent mille et mille fois spolié et pillé, il y a lieu de mettre en place sans tarder une sorte de Plan Marshall que certains chefs d'États africains, celui du Bénin en tête, ne cessent de réclamer. | UN | وللاسراع بتنمية تلك القارة، التي سلبت ونهبت مرات عديدة، هناك حاجة إلى أن يوضع دون تأخير خطة من قبيل خطة مارشال التي دعت اليه باستمرار رؤساء بعض الدول الافريقية، وفي مقدمتها بنن. |
Par ailleurs, les églises et cimetières suivants, après avoir été profanés et pillés, ont été laissés à l'abandon et risquent de s'effondrer : | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الكنائس والمدافن التالية، بعد أن انتهكت قدسيتها ونهبت محتوياتها، أهملت على نحو يؤدي إلى تدهورها، ونتيجة لذلك، أصبحت اﻵن معرضة لخطر الانهيار: |
Que pouvons-nous dire de l'avenir de ceux que nous représentons ici, qui constituent 80 % de la population mondiale et qui vivent dans des pays qui ont été colonisés et pillés durant des siècles pour accroître la richesse des anciennes métropoles? | UN | ماذا يمكن أن نقول عن مستقبل من نمثلهم هنا، وهم يمثلون ٨٠ في المائة من سكان العالم، ويعيشون في بلدان استعمرت ونهبت طيلة قرون بغية زيادة ثروة البلدان المستعمرة السابقة؟ يشهد الواقع على أن الوقت انقضى، وعلى أن تاريخنا هو ما كان عليه، وليس ما كنا نتمناه. |
Comme les membres présents à cette session le savent bien, la Namibie fait partie des pays dont les ressources marines ont été exploitées et pillées sans retenue par des chalutiers étrangers dans la période antérieure à l'indépendance. | UN | وكما هو معروف لدى اﻷعضاء في هذه الدورة، إن ناميبيا من بين البلدان التي استغلت ونهبت مواردها البحرية دون رحمة السفن اﻷجنبية الجزافة خلال فترة ما قبل الاستقلال. |
— Dans plus de 20 villages de la municipalité de Podravska Slatina, la plupart des maisons serbes ont été détruites, incendiées et pillées; | UN | - ودمرت معظم منازل الصرب وأحرقت ونهبت في ما يزيد على ٢٠ قرية في بلدية بادرافسكا سلاتينا. |
Les forces d'occupation ont pillé les biens de la population et ont incendié les maisons. | UN | ونهبت القوات المحتلة ممتلكات السكان وأضرمت النار في البيوت. |
Les fournitures et le matériel ont été pillés par Al-Shabaab et les éléments criminels de la ville. | UN | ونهبت عناصر حركة الشباب وعناصر إجرامية السلع والممتلكات داخل البلدة. |
Nombre de ces précieux biens culturels, néanmoins, ont été endommagés ou perdus pendant l'agression et la domination coloniale du Japon. Le Japon a pillé et détruit de nombreux biens culturels appartenant à notre patrimoine national. | UN | بيد أن العديد من هذه الممتلكات الثقافية القيِّمة أُصيب بأضرار أو ضاعت خلال العدوان والحكم الاستعماري الياباني، ونهبت اليابان ودمرت العديد من الممتلكات الثقافية التي تشكِّل كنـزنا الوطني. |
Les forces d'occupation ont saccagé ou fouillé d'innombrables domiciles palestiniens, humilié et harcelé leurs habitants et, dans de nombreux cas, pillé des habitations. | UN | وأغارت قوات الاحتلال على مساكن فلسطينية لا حصر لها، وقامت بتفتيشها، وأهانت وضايقت سكانها، ونهبت المساكن في الكثير من الأحيان. |
L'équipement médical de première nécessité — même les ambulances — a disparu; les gros ordinateurs ont été enlevés à la hâte des locaux officiels et emportés. | UN | والمعدات الطبية لحفظ الحياة، وحتى سيارات الاسعاف، قد نقلت؛ ونزعت أجهزة الحاسوب الكبيرة من المباني الحكومية ونهبت. |
:: Plus de 190 grandes sociétés ont fait l'objet d'une occupation forcée et illé-gale; leur matériel a été pillé et a été très souvent emporté en Albanie. | UN | - واستُولي بالقوة وعلى نحو غير قانوني على أكثر من 150 من الشركات الكبرى، ونهبت معداتها وأخذ معظمها إلى ألبانيا. |
Tous les appartements appartenant à des Serbes ont été cambriolés et toutes les maisons abandonnées ont été pillées. | UN | وجرى اقتحام جميع الشقق الصربية ونهبت جميع البيوت المهجورة. |