"ونهيب بجميع" - Traduction Arabe en Français

    • nous appelons tous les
        
    • nous demandons à tous les
        
    • nous invitons tous les
        
    • nous appelons toutes les
        
    • nous demandons à toutes les
        
    • et invitons tous les
        
    • nous exhortons tous les
        
    • nous engageons tous les
        
    • demandons à chacune
        
    • et appelons tous les
        
    • et engageons tous les
        
    • nous invitons toutes les
        
    nous appelons tous les États à maintenir un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN 7 - ونهيب بجميع الدول أن تواصل الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    nous appelons tous les États Membres à contribuer activement à la réalisation des progrès dans ce domaine dans le cadre du Groupe de travail. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل.
    nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore faire d'agir de la sorte pour le bien de l'humanité. UN ونهيب بجميع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بأن تخدم البشرية بأن تحذو حذوهما.
    Nous sommes heureux de parrainer ce projet de résolution et nous invitons tous les États Membres à l'adopter par consensus. UN ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمده بتوافق الآراء.
    nous appelons toutes les parties à mettre un terme aux ventes d'armes aux factions belligérantes. UN ونهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا لمبيعات الأسلحة للفصائل المتحاربة.
    nous demandons à toutes les parties qui n'ont pas encore pris de décision à ce sujet, de s'associer au processus. UN ونهيب بجميع اﻷطراف التي لم تختر لحد اﻵن المشاركة في العملية أن تنضم اليها.
    9. Nous réaffirmons donc notre volonté de promouvoir le développement industriel inclusif et durable des pays les moins avancés, et invitons tous les partenaires à faire en sorte que l'ONUDI dispose de moyens de financement suffisants pour appliquer pleinement sa stratégie opérationnelle dans ce domaine. UN 9- نكرِّر، لهذه الغايات، التزامنا بتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أقل البلدان نمواً، ونهيب بجميع الشركاء أن يكفلوا تقديم التمويل الكافي لليونيدو من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها العملياتية في سبيل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أقل البلدان نمواً.
    nous appelons tous les pays participant aux travaux de la Conférence qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité au plus vite. UN ونهيب بجميع البلدان في هذا المؤتمر التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك قريبا.
    nous appelons tous les États Membres à donner effet aux engagements qu'ils ont pris dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تترجم التزاماتها بموجب إعلان الألفية إلى أعمال.
    nous appelons tous les gouvernements de la région à faciliter l'accès continu de tous les acteurs humanitaires. UN ونهيب بجميع الحكومات في المنطقة تيسير الاستمرار في تمكين وصول جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    nous appelons tous les États à faciliter le fonctionnement de ces instances et à seconder les efforts qu'elles déploient pour achever leurs travaux dans les délais prescrits. UN ونهيب بجميع الدول أن تقدم مساعدتها للمحكمتين وأن تدعم جهودهما المبذولة لإنجاز أعمالهما ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    nous appelons tous les États qui n'ont pas encore levé leurs réserves du Protocole à le faire. UN ونهيب بجميع الدول التي لم تسحب بعد تحفظاتها على البرتوكول أن تفعل ذلك.
    nous demandons à tous les États concernés de coopérer ainsi pleinement à la mission de la Cour. UN ونهيب بجميع الجهات المعنية أن تتعاون معها تعاونا كاملا.
    nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de le signer et de le ratifier. UN ونهيب بجميع الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تفعل ذلك.
    nous demandons à tous les pays de changer radicalement cette situation et d'appuyer la proposition du Secrétaire général visant à tenir une conférence internationale destinée à trouver les moyens d'écarter la menace nucléaire. UN ونهيب بجميع البلدان أن تغير هذا الواقع تغييرا جذريا وأن تدعم اقتراح الأمين العام الرامي إلى عقد مؤتمر دولي لإيجاد سبل لتفادي الخطر النووي.
    nous invitons tous les États qui n'ont pas encore adopté un protocole additionnel à le faire sans délai et à en appliquer les dispositions en attendant sa ratification. UN ونهيب بجميع الدول التي لم تعتمد بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون إبطاء، مع تنفيذ أحكامه ريثما يتم التصديق عليه.
    Le Bureau de coordination des affaires humanitaires a, grâce à ses mécanismes d'alerte, pu nous informer de la situation, et nous invitons tous les pays amis à rester en contact pour connaître nos besoins les plus pressants en matière d'aide internationale. UN إن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، عن طريق آليات اﻹنذار التابعة له، قام بنقل صورة عن الحالة، ونهيب بجميع البلدان الصديقة أن تظل على اتصال فيما يتعلق بالمجالات التي تمس الحاجة فيها إلى المساعدة الدولية.
    nous appelons toutes les parties aux conflits en cours à cesser les hostilités, à faire preuve de retenue et à engager un dialogue pour permettre le retour de la paix et de la stabilité. UN ونهيب بجميع الأطراف في هذه النـزاعات أن تكف عن الأعمال العدائية وتتحلى بضبط النفس وتدخل في حوار من أجل كفالة عودة السلام والاستقرار للمنطقة.
    nous demandons à toutes les parties intéressées de s'engager dans des négociations constructives à cet égard. UN ونهيب بجميع الأطراف المعنية أن تستهل مفاوضات بنّاءة لهذا الغرض.
    Soulignons que la coopération Sud-Sud a besoin d'un soutien adéquat des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, notamment par le biais de la coopération triangulaire, et invitons tous les organismes compétents des Nations Unies à envisager d'accroître, le cas échéant, la part des ressources humaines, techniques et financières qu'ils allouent à la coopération Sud-Sud; UN 42 - نؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يحتاج إلى دعم كاف من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثي، ونهيب بجميع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر في زيادة ما تخصصه من موارد بشرية وتقنية ومالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب مقتضى الحال.
    De même, nous exhortons tous les États à continuer de coopérer avec les Tribunaux dans leur démarche de fin de mandat. UN ونهيب بجميع الدول أن تواصل بالمثل التعاون مع المحكمتين وهما تتحركان صوب إنجاز ولايتيهما.
    nous engageons tous les États à faire montre de coopération et de solidarité et à oeuvrer dans ce but. UN ونهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتضامن لبلوغ هذه الغاية.
    Nous saluons les efforts déjà faits par certaines d'entre elles qui ont entrepris des études de performance et demandons à chacune d'elles d'effectuer régulièrement ce type d'étude et d'en rendre publics les résultats. UN ونقدر الجهود التي بذلتها تلك المنظمات بالفعل من خلال اضطلاعها باستعراضات مستقلة للأداء، ونهيب بجميع المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إجراء هذه الاستعراضات على نحو منتظم وإتاحة نتائجها للجمهور.
    Nous poursuivrons les efforts visant à accélérer l'entrée en vigueur de ce traité et à le rendre universel, et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité et à le ratifier. UN وسنواصل جهودنا الرامية إلى تحقيق البدء المبكر لنفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها، ونهيب بجميع الدول التي لم توقع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك.
    nous invitons tous les États Membres à appuyer l'action qui est menée au niveau international pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs et engageons tous les États Membres à prendre d'urgence des mesures au niveau national pour empêcher les terroristes d'acquérir ces armes, leurs vecteurs, les matières et la technologie liées à leur fabrication. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية المبذولة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، كما نحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الوطنية وتعزيزها، حسبما يقتضي الأمر، لمنع الإرهابيين من حيازة تلك الأسلحة، ووسائل إيصالها، والمواد والتكنولوجيا المتصلة بصنعها.
    nous invitons toutes les délégations à faire preuve d'un esprit constructif pour que l'on puisse parvenir à un consensus sur ces sujets en suspens. UN ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus