"ونود أن نعرب عن تقديرنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous tenons à remercier
        
    • nous voudrions exprimer notre reconnaissance
        
    • nous tenons à exprimer notre gratitude
        
    • nous exprimons notre reconnaissance
        
    • nous tenons à rendre hommage
        
    • nous tenons à exprimer notre reconnaissance
        
    • nous tenons à manifester notre reconnaissance
        
    • nous tenons à féliciter les
        
    nous tenons à remercier les délégations qui ont appuyé notre initiative et celles qui se sont opposées à l'amendement politisé, envoyant ainsi le bon message aux auteurs de cet amendement. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للوفود التي ساندتنا في تلك المبادرة وللوفود التي عارضت التعديل المسيس لمشروع القرار، وبالتالي وجهت الرسالة المناسبة إلى مبتدري التعديل.
    nous tenons à remercier le Groupe des États d'Asie et l'Assemblée générale pour la confiance qu'ils nous ont témoignée en élisant un représentant des Palaos comme Vice-Président. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لمجموعة الدول الآسيوية والجمعية العامة على الثقة التي أبدتها بانتخاب ممثل بالاو نائبا للرئيس.
    nous voudrions exprimer notre reconnaissance au Bureau du Conseil pour le rôle phare qu'il a joué, contribuant ainsi à la réussite de la session de fond du Conseil économique et social. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لمكتب المجلس على دوره الريادي في الإسهام في دورة موضوعية ناجحة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    nous tenons à exprimer notre gratitude pour la manière dont les deux Vice-Présidents du Groupe de travail ont guidé nos travaux au cours de la session. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لنائبي رئيس الفريق العامل على الطريقة التي اتبعاها في توجيه مداولاتنا خلال تلك الدورة.
    nous exprimons notre reconnaissance aux Pays-Bas, qui en assumeront la majeure partie, et à tous les autres pays qui ont contribué à cet effort. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لهولندا، التي ستتحمل جزءا كبيرا من هذه الكلفة، ولجميع البلدان الأخرى التي ساهمت في هذا الجهد.
    nous tenons à rendre hommage aux pays asiatiques, et en particulier aux pays membres de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est, qui ont contribué à la mise en place de la force internationale et ont ainsi clairement montré l’intérêt qu’ils portent au maintien de la paix et de la sécurité dans la région. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لتلك الدول اﻵسيوية وخاصة الدول المنتمية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا التي ساهمت في إنشاء القوة الدولية. وهذا يبين بوضوح اهتمامها بحفظ السلام واﻷمن في هذه المنطقة.
    nous tenons à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour le rôle important qu'il joue dans le processus de réforme de l'ONU. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة.
    nous tenons à manifester notre reconnaissance à toutes les délégations et organisations qui ont exprimé leurs condoléances et condamné cet acte. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لجميع الوفود والمنظمات التي أعربت عن تعاطفها وأدانت هذا العمل.
    nous tenons à remercier les divers représentants des auteurs du projet de résolution A/C.1/49/L.34/Rev.1 de la coopération et de la souplesse dont ils ont fait preuve. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للتعاون والمرونة اللذين أظهرهمــا مختلف الممثليــن ومقدمــي مشروع القرار A/C.1/49/L.34/Rev.1.
    C'est pourquoi nous approuvons la détermination de l'ONU de faciliter ce processus et nous tenons à remercier le Secrétaire général de son rapport si complet sur l'assistance à l'action antimines. UN وعليه، فإننا نساند التزام الأمم المتحدة بتسهيل هذه العملية، ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقديمه هذا التقرير الشامل عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    nous tenons à remercier les membres du Quatuor, dont le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les membres de la Ligue des États arabes et d'autres membres de la communauté internationale pour les efforts inlassables et constructifs qu'ils ont déployés en faveur de cette initiative. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لأعضاء المجموعة الرباعية، بمن فيهم الأمين العام للأمم المتحدة، وللجامعة العربية، والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لجهودهم الدؤوبة البناءة دعما لهذه المبادرة.
    nous tenons à remercier aussi son épouse, Nane, pour qui il n'a pas été facile de s'adapter aux rigueurs imposées par le travail de son mari, mais qui s'est tenue à ses côtés alors qu'il servait l'Organisation avec une loyauté et une vision exceptionnelles. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لزوجته، ناني، التي لم يكن تكيفها مع متطلبات مهام زوجها القاسية بالأمر اليسير، ولكنها وقفت إلى جانبه في خدمته للمنظمة بقدر غير عادي من الولاء والهمّة.
    nous tenons à remercier le Secrétaire général d'avoir mentionné notre proposition dans son résumé de la Réunion de haut niveau, même si nous regrettons que notre appel n'ait pas été repris dans le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام الذي جسد هذا الرأي في موجز الاجتماع الرفيع المستوى، مع أننا نأسف لأن دعوتنا لم تلق الموافقة في مشروع القرار المعروض علينا.
    nous voudrions exprimer notre reconnaissance à ceux qui ont organisé les travaux de l'Assemblée générale pour l'attention qu'ils ont accordée à cette question superficiellement secondaire. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للمسؤولين عن تنظيم عمل الجمعية العامة لما أبدوه من اهتمام بهذه المسألة التي يمكن أن تبدو مسألة ثانوية لو نظرنا اليها مجرد نظرة سطحية.
    nous voudrions exprimer notre reconnaissance et notre gratitude à la Commission pour l'appui et la confiance qu'elle nous a manifestés et qui nous ont permis de nous acquitter avec succès de nos responsabilités. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا وامتناننا للجنة على ما قدمته إلينا من دعم وما أوليته إيانا من ثقة، الأمر الذي ساعدنا على الاضطلاع بمسؤولياتنا بنجاح.
    nous voudrions exprimer notre reconnaissance à l'Ambassadeur Sylvester Rowe, de la Sierra Leone, le Président sortant, pour le travail digne d'éloges qu'il a accompli en vue d'obtenir un consensus sur l'ordre du jour. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير سيلفستر روي، ممثل سيراليون، الرئيس المنتهية ولايته، على عمله الجدير بالإشادة في تشكيل توافق للآراء على جدول الأعمال.
    nous tenons à exprimer notre gratitude au Président Bush, qui a engagé 15 milliards de dollars dans la lutte contre le sida dans les pays les plus touchés. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للرئيس بوش رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الذي التزم بتقديم مبلغ 15 بليون دولار لمكافحة الإيدز في أكثر البلدان تضررا به.
    nous tenons à exprimer notre gratitude au Secrétaire général pour son rapport complet sur la situation en Afghanistan, publié sous la cote A/60/224. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام لتقريره الشامل عن الحالة في أفغانستان، على النحو الوارد في الوثيقة A/60/224.
    nous tenons à exprimer notre gratitude à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, pour les explications détaillées qu'elle a données au cours de différents échanges de vues ainsi que lors des consultations officieuses que le Président de l'Assemblée générale a organisées le 24 octobre 2002. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للسيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، للتوضيحات المفصلة التي أدلت بها أثناء اللقاءات المختلفة والمشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الجمعية العامة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    nous exprimons notre reconnaissance à l'Ambassadrice itinérante, Mme Rigoberta Menchú Tum, à Mme Erica-Irene Daes et aux autres membres du Groupe de travail sur les populations autochtones pour le travail qu'ils ont accompli. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لﻷعمال التي قام بها أفراد مثل رسول الخير السيدة ريغوبرتا مينشو توم، والسيدة إريكـــا - ايرين دايس واﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    nous exprimons notre reconnaissance à ceux qui ont organisé en 1999 la célébration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix, par des réunions tenues à La Haye et à Saint-Pétersbourg. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للاحتفال بالذكرى المئوية الأولى لمؤتمر السلام العالمي اﻷول، بالاجتماعات المعقودة في لاهاي وفي سان بيترسبيرغ.
    nous tenons à rendre hommage aux pays asiatiques, et en particulier aux pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, qui ont contribué à la mise en place de la force internationale et ont ainsi clairement montré l'intérêt qu'ils portent au maintien de la paix et de la sécurité dans la région. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لتلك الدول اﻵسيوية وخاصة الدول المنتمية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا التي ساهمت في إنشاء القوة الدولية. وهذا يبين بوضوح اهتمامها بحفظ السلام واﻷمن في هذه المنطقة.
    nous tenons à exprimer notre reconnaissance pour les travaux réalisés par le Comité pendant la période à l'examen. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    nous tenons à manifester notre reconnaissance à l'Ambassadeur du Qatar, S. E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Président du Conseil de sécurité, pour son introduction détaillée du rapport annuel du Conseil. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير ناصر عبد العزيز النصر ممثل قطر، رئيس مجلس الأمن، على عرضه الشامل للتقرير السنوي للمجلس.
    nous tenons à féliciter les Présidents des deux groupes de travail, M. Paolo Cuculi (Italie) et M. Johann Paschalis (Afrique du Sud), de leurs efforts acharnés. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لرئيسي الفريقين العاملين، السيد باولو كوكولي، ممثل إيطاليا، والسيد يوهان باشاليس، ممثل جنوب أفريقيا، لما يبذلانه من جهود دؤوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus