"ونوصي بأن" - Traduction Arabe en Français

    • nous recommandons que
        
    • nous recommandons qu
        
    • et recommandons que
        
    • et nous recommandons
        
    nous recommandons que la Mission soit connue, en Haïti, par son nom en créole : UN ونوصي بأن تكون البعثة معروفة في هايتي باسمها باللغة المحلية:
    nous recommandons que la question soit examinée par la Cinquième Commission lors de la partie principale de la cinquante-cinquième session. UN ونوصي بأن تحال هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة للنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين.
    nous recommandons que la question soit examinée en plénière pendant la partie principale de la cinquante-cinquième session. UN ونوصي بأن تُحال هذه المسألة إلى الجمعية في جلسة عامة للنظر فيها خلال الجزء الرئيسي للدورة الخامسة والخمسين.
    nous recommandons que lui soit donné le nom d'École des cadres du système des Nations Unies et que lui soit accordé le statut d'institution permanente. UN ونوصي بأن تسمى كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأن تمنح مركز المؤسسة الدائمة.
    nous recommandons qu'à l'échelon national et comme au niveau international, la vision féminine de la lutte contre la discrimination se double d'une vision masculine. UN ونوصي بأن يتم في الأعمال المتعلقة بمناهضة التمييز في الدانمرك وعلى الصعيد الدولي استكمال منظور المرأة بمنظور الرجل.
    Nous attirons l'attention sur cette question unique, et recommandons que les Nations Unies soutiennent nos efforts pour combattre la régression aux de ségrégation hommes-femmes sous le prétexte de la liberté de religion, tout en continuant à respecter les aspects sensibles de la liberté religieuse et culturelle protégée par les droits de l'homme au niveau international. UN ونحن نوجه الانتباه إلى هذه القضية الفريدة من نوعها، ونوصي بأن تدعم الأمم المتحدة جهود مكافحة الرجوع إلى تطبيق قواعد الفصل بين الجنسين تحت ذريعة الحرية الدينية، مع الاستمرار في احترام الجوانب الحساسة للحرية الدينية والثقافية المحمية بمقتضى حقوق الإنسان الدولية.
    nous recommandons que la participation des membres du secteur privé soit distincte de celle des ONG qui représentent des organisations sans but lucratif. UN ونوصي بأن تكون مشاركة أعضاء القطاع الخاص مستقلة عن مشاركة المنظمات غير الحكومية التي تمثل منظمات غير هادفة للربح.
    :: nous recommandons que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes élaborent des stratégies permettant à l'homme de la rue de bénéficier sans entrave des services d'éducation et de santé. UN ونوصي بأن تضع الأمم المتحدة ووكالاتها استراتيجيات تكفل استفادة المواطنين العاديين دون عوائق من التعليم والخدمات الصحية.
    nous recommandons que les gouvernements, dans les politiques et programmes à l'échelon national : UN ونوصي بأن تتضمن البرامج والسياسات الحكومية على المستوى الوطني ما يلي:
    nous recommandons que les gouvernements, dans les politiques et programmes à l'échelon mondial : UN ونوصي بأن تشمل البرامج والسياسات على المستوى العالمي على ما يلي:
    nous recommandons que le parlement élu à la même occasion élabore une constitution permanente sur la base de laquelle seront organisées les futures élections. UN ونوصي بأن يقوم البرلمان المنتخب في نفس الوقت بإعداد دستور دائم يجري على أساسه تنظيم الانتخابات في المستقبل.
    nous recommandons que les résolutions du Conseil de sécurité énoncent des critères détaillés mais non exhaustifs concernant les inscriptions sur la liste des personnes et entités passibles de sanctions. UN ونوصي بأن تتضمن قرارات مجلس الأمن معايير مفصلة، ولكن غير جامعة، لإدراج الخاضعين للجزاءات في القوائم.
    nous recommandons que cette justice fasse l'objet de beaucoup d'attention pour éviter les arrestations arbitraires et les détentions préventives abusives et prolongées. UN ونوصي بأن تكون هذه العدالة موضع انتباه شديد كيما يمكن تجنب الاحتفالات التعسفية والاحتجازات الوقائية المسيئة والطويلة.
    nous recommandons que les principaux acteurs qui oeuvrent dans le domaine de la pauvreté et de la jeunesse encouragent, appuient, développent et financent le volontariat des jeunes. UN ونوصي بأن تقوم جميع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بالفقر والشباب بتشجيع تطوع الشباب ودعم هذا التطوع وتنميته وتمويله.
    nous recommandons que tous les membres du Comité participent au processus préparatoire de ses réunions et deviennent maîtres de ce processus. UN ونوصي بأن يشارك كل أعضاء اللجنة في العملية التحضيرية لاجتماعاتها وأن يتبنوا هــذه العمليــة.
    nous recommandons que les principaux acteurs qui oeuvrent dans le domaine de la pauvreté et de la jeunesse encouragent, appuient, développent et financent le volontariat des jeunes. UN ونوصي بأن تقوم جميع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بالفقر والشباب بتشجيع تطوع الشباب ودعم هذا التطوع وتنميته وتمويله.
    Ma délégation continuera d'appuyer pleinement l'Agence et nous recommandons que l'Assemblée générale adopte le projet de résolution dont elle est saisie. UN ويواصل وفدي تقديم دعمه الكامل للوكالة، ونوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المعروض علينا.
    nous recommandons que le règlement sur la transparence soit un texte autonome. UN ونوصي بأن تكون قواعد الشفافية قواعد قائمة بذاتها.
    nous recommandons qu'il soit précisé qui représente la société civile au sein du système des Nations Unies et qui représente le secteur privé. UN ونوصي بأن يكون هناك إيضاح بشأن أولئك الذين يمثلون المجتمع المدني داخل مجتمع الأمم المتحدة وأولئك الذين يمثلون القطاع الخاص.
    29. Exprimons notre ferme soutien au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui vise à instaurer un développement durable en Afrique, et recommandons que ce programme prévoit des moyens de prêter assistance aux pays les moins avancés de la région et, à cet égard, exhortons la communauté internationale à étendre son assistance financière et technique au programme; UN 29 - نعرب عن تأييدنا القوي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القارة، ونوصي بأن يتيح هذا البرنامج سبيلا لدعم أقل البلدان نموا في المنطقة، ونحث في هذا السياق، المجتمع الدولي إلى مضاعفة دعمه المالي والتقني لهذه الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus