nous donnons pour instruction au secrétariat de traduire dans les plans annuels d'assistance technique la priorité que nous accordons à l'accession des PMA. | UN | ونوعز إلى الأمانة أن تعبر عن الأولوية التي نوليها لانضمام أقل البلدان نموا في الخطط السنوية الخاصة بالمساعدة التقنية. |
nous donnons pour instruction au Groupe de négociation d'en finaliser la structure et les détails dès que possible. | UN | ونوعز إلى فريق التفاوض أن يُنهي العمل على هيكل المعادلة وتفاصيلها في أسرع وقت ممكن. |
nous donnons pour instruction au Groupe de négociation d'en finaliser les détails dès que possible. | UN | ونوعز إلى فريق التفاوض إنهاء العمل على التفاصيل في أسرع وقت ممكن. |
nous demandons aux secrétariats aux affaires sociales, en coordination avec la Commission régionale des affaires sociales, de présenter un plan et un programme concrétisant cet engagement sur les plans technique et financier. | UN | ونوعز إلى وزارات الشؤون الاجتماعية أن تقوم، بالتنسيق مع اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية، بتقديم خطة وبرنامج بشأن الجوانب التقنية والمالية المتعلقة بتنفيذ هذا الالتزام. |
Nous nous engageons à donner suite aux accords conclus dans le domaine social et nous demandons à la Commission régionale des affaires sociales de nous présenter pour examen, dans un délai de six mois, un projet de mécanisme visant à renforcer les systèmes d'information dans le domaine social, aux niveaux tant national que régional. | UN | نلتزم بالقيام بمتابعة خاصة للالتزامات الاجتماعية، ونوعز إلى اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية أن تقترح علينا، في غضون ستة أشهر، آلية تساعد على تعزيز نظم اﻹعلام الاجتماعي الوطنية واﻹقليمية. |
nous donnons pour instruction au Groupe de négociation d'en finaliser les détails dès que possible. | UN | ونوعز إلى فريق التفاوض إنهاء العمل على تفاصيله في أسرع |
nous donnons pour instruction au Groupe de négociation d'intensifier les travaux sur l'évaluation de la portée du problème en vue de trouver des solutions possibles. | UN | ونوعز إلى فريق التفاوض أن يعمل على تقييم نطاق المشكلة بهدف إيجاد الحلول المناسبة. |
nous donnons pour instruction aux membres d'intensifier les négociations, sans préjuger de leur résultat, sur toutes les parties du paragraphe 31 afin de remplir le mandat. | UN | ونوعز إلى الأعضاء تكثيف المفاوضات من غير الحكم المسبق على نتائجها، حول جميع أجزاء الفقرة ٣١ لإنجاز هذه الولاية. |
nous donnons pour instruction aux membres d'achever rapidement les travaux au titre du paragraphe 31 iii). | UN | ونوعز إلى الأعضاء التعجيل في إكمال العمل بمقتضى الفقرة ٣١`3`. |
nous donnons pour instruction au Conseil général de faire à nouveau rapport à notre prochaine session. | UN | ونوعز إلى المجلس العام أن يقدم تقريراً بهذا الشأن إلى دورتنا المقبلة. |
nous donnons pour instruction au Conseil général d'étudier les arrangements institutionnels les plus appropriés pour l'exécution du Programme de travail et de faire rapport à la cinquième session de la Conférence ministérielle sur les progrès supplémentaires accomplis. | UN | ونوعز إلى المجلس العام أن ينظر في الترتيبات المؤسسية الأكثر ملاءمة ليتناول برنامج العمل ولتقديم تقرير عن التقدم الذي سيحرز إلى الدورة الخامسة للمجلس الوزاري. |
nous donnons pour instruction au secrétariat, en coordination avec les autres organismes pertinents, d'appuyer les efforts faits sur le plan national pour intégrer le commerce dans les plans nationaux de développement économique et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | ونوعز إلى الأمانة أن تتولى بالتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الصلة، دعم الجهود المحلية المبذولة لإدماج التجارة في التيار الرئيسي للخطط الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية واستراتيجيات تخفيف الفقر. |
nous donnons pour instruction au Conseil général de faire rapport sur les progrès accomplis et les mesures prises, avec toutes nouvelles recommandations selon qu'il sera approprié, à notre prochaine session. | UN | ونوعز إلى المجلس العام أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز والإجراءات المتخذة، مرفقاً بتوصيات عند الاقتضاء، إلى دورتنا المقبلة. |
nous donnons pour instruction au Groupe d'intensifier les négociations, sur la base de propositions de texte dès que possible après la sixième Conférence ministérielle, de façon à arriver à des résultats appropriés pour la fin de 2006. | UN | ونوعز إلى الفريق أن يكثف المفاوضات مرتكزاً على المقتـرحات المحررة، في أقرب موعد ممكن بعد انعقاد المؤتمر الوزاري السادس، بحيث يتوصل إلى نتائج مناسبة في أواخر عام ٢٠٠٦. |
nous donnons pour instruction à ces organes d'achever rapidement l'examen de ces propositions et de faire rapport périodiquement au Conseil général, l'objectif étant de faire en sorte que des recommandations claires en vue d'une décision soient formulées au plus tard en décembre 2006. | UN | ونوعز إلى هذه الهيئات أن تعجل في إتمام عملية النظر في هذه المقترحات وأن ترفع تقريراً دورياً إلى المجلس العام، وذلك بهدف تقديم توصيات واضحة لاتخاذ قرار بشأنها في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦. |
nous donnons pour instruction au Groupe de négociation sur les règles d'intensifier ses efforts pour résoudre les questions en suspens, en vue d'arriver à une décision provisoire sur la transparence des ACR pour le 30 avril 2006. | UN | ونوعز إلى فريق التفاوض المعني بالقواعد أن يكثف جهوده الرامية إلى حل القضايا العالقة، وذلك بغية التوصل إلى قرار مؤقت بشأن الشفافية في اتفاقات التجارة الإقليمية بحلول ٣٠ نيسان/أبريل ٢٠٠٦؛ |
nous demandons au Conseil des ministres sectoriels de travailler ensemble au règlement des graves problèmes posés par la catastrophe, notamment dans les domaines de la santé, de l’agriculture, de l’environnement et de la reconstruction de l’infrastructure. | UN | ونوعز إلى مجالس الوزراء أن تواجه بصورة منظمة المشاكل الجسيمة الناجمة عن الكارثة، وبخاصة في مجالات الصحة والزراعة والبيئة وتعمير الهياكل اﻷساسية التي لحق بها ضرر. |
nous demandons à la Commission régionale des affaires sociales de faire élaborer par la Coordination éducative et culturelle centraméricaine un plan tendant à accélérer les procédures juridiques et administratives en vue de donner plus d'efficacité à l'application, à la mise à jour et à l'actualisation de la législation relative à la protection et à la défense du patrimoine culturel. | UN | ونوعز إلى اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية أن تطلب من هيئة التنسيق التعليمي والثقافي في أمريكا الوسطى أن تضع خطة لتشجيع العمليات القانونية أو اﻹدارية الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الفعالية في تطبيق واستكمال وتحديث قوانين حفظ وحماية التراث الثقافي. |
nous demandons à nos secrétariats aux affaires sociales d'organiser sans retard, avec la Commission régionale des affaires sociales comme centre de coordination, une réunion qui sera chargée d'examiner et de définir un plan général permettant, à brève échéance, de poser les bases d'une politique sociale pour l'ensemble de la région. | UN | ونوعز إلى وزارات الشؤون الاجتماعية في بلداننا أن تشرع على الفور، بالتنسيق مع اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية، في تنظيم اجتماع لمناقشة ووضع المبادئ العامة التي تساعد، على المدى القصير، على إرساء أسس السياسة الاجتماعية للمنطقة ثم عرضها، فور الانتهاء منها، على رؤساء دول أمريكا الوسطى في أقرب اجتماع يعقدونه. |
Nous soulignons qu'il importe d'améliorer la coordination au sein de la CELAC dans ses efforts de rapprochement avec d'autres régions et pays, et nous chargeons les ministres des relations extérieures de coordonner l'action menée pour créer un forum de coopération CELAC-Chine et de présenter un rapport à ce sujet lors du prochain Sommet. | UN | 19 - نشدد على أهمية إتقان التنسيق داخل الجماعة في ما يتعلق بتعاطيها مع المناطق والبلدان الأخرى، ونوعز إلى وزراء الخارجية بتنسيق الجهود من أجل إنشاء منتدى للتعاون بين الصين والجماعة وبموافاتنا بتقرير عن هذه القضية في مؤتمر قمتنا العادي المقبل؛ |