"ونوقشت أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • a également été examinée
        
    • ont également été examinées
        
    • a également été abordée
        
    • il a également été question
        
    • ont également été examinés
        
    • a également été évoquée
        
    • a été également examinée
        
    • ont également été abordés
        
    • on a également débattu
        
    • ont également été abordées
        
    • ont été également examinées
        
    • il a été question également
        
    • ont également été débattues
        
    La nomination de commissaires en tant que membres de la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme au Nord-Soudan a également été examinée. UN ونوقشت أيضا مسألة تعيين مفوضين للعمل في المفوضية القومية الجديدة لحقوق الإنسان في شمال السودان.
    La possibilité d'organiser un cours en ligne a également été examinée, ainsi que les priorités liées au financement de tels cours. UN ونوقشت أيضا إمكانية تنظيم دورة من خلال الإنترنت، بالإضافة إلى أولويات التمويل اللازم لهذه الدورات.
    Diverses idées touchant le relancement du processus de paix ont également été examinées. UN ونوقشت أيضا أفكار محددة فيما يتصل ببدء عملية إقرار السلم من جديد.
    La question des réfugiés angolais en Namibie a également été abordée. UN ونوقشت أيضا مسألة اللاجئين اﻷنغوليين في ناميبيا.
    il a également été question des aspects nationaux des réalisations escomptées, et on a avancé l'idée qu'il faudrait prévoir un meilleur suivi au niveau du pays. UN ونوقشت أيضا الجوانب الوطنية للإنجازات المتوقعة، واقتُرح إدراج متابعة معززة على الصعيد الوطني.
    Le contenu des données et l'utilité de leur publication ainsi que les méthodes à employer ont également été examinés avec les États Membres. UN ونوقشت أيضا مع الدول الأعضاء محتويات البيانات والتقارير ومنهجيتها وفوائدها.
    La question du lancement de la plate-forme de partage des connaissances ou une communauté de pratiques a également été évoquée. UN ونوقشت أيضا مسألة إقامة منتدى معرفي أو تجمع للممارسين.
    5. La question du matériel et des produits chimiques qui se trouvaient toujours dans l'établissement d'Etat de Muthanna a été également examinée. UN ٥ - ونوقشت أيضا مسألة المعدات والمواد الكيميائية المتروكة في منشأة المثنى العامة.
    Des points d'ancrage possibles pour intégrer les aspects sexospécifiques dans les règles et les règlements des institutions géorgiennes ont également été abordés. UN ونوقشت أيضا نقاط الدخول المحتملة لتوجيه مسار العلاقة بين الجنسين في قواعد وإجراءات المؤسسات الحكومية في جورجيا.
    La question de la convocation d’une troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique (UNISPACE) a également été examinée. UN ونوقشت أيضا مسألة عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    La question de savoir si la location de permis ou de crédits d'émission relèverait de l'article 12 a également été examinée. UN 51 - ونوقشت أيضا مسألة معرفة ما إذا كان إيجار تراخيص أو أرصدة إطلاق الانبعاثات يندرج في إطار المادة 12.
    La possibilité d'établir une valeur limite cumulée au cours d'une année a également été examinée puis rejetée. UN ونوقشت أيضا إمكانية إنشاء عتبة تراكمية على مدى سنة لكن صرف النظر عنها.
    Les modalités de fonctionnement d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs ont également été examinées à la réunion de Doubaï. UN ونوقشت أيضا في اجتماع دبي طرائق إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين.
    Les possibilités de renforcer la coopération entre le Bureau et l'OSCE ont également été examinées à cette occasion. UN ونوقشت أيضا مجالات تحقيق المزيد من التعاون بين المكتب والمنظمة.
    Plusieurs mesures éventuelles de suivi ont également été examinées. UN ونوقشت أيضا أفكار مختلفة تتعلق بتدابير المتابعة الممكنة.
    Au cours de cette réunion, la question de la reconstruction de l'Afghanistan a également été abordée. UN ونوقشت أيضا في ذلك الاجتماع مسألة إعادة إعمار أفغانستان.
    il a également été question des aspects nationaux des réalisations escomptées, et on a avancé l'idée qu'il faudrait prévoir un meilleur suivi à l'échelon national. UN ونوقشت أيضا الجوانب الوطنية للإنجازات المتوقعة، واقتُرح إدراج متابعة معززة على الصعيد الوطني.
    Les plans pour la mise en train du processus de DDR par le biais d'un programme pilote à Bouna et à Bondoukou, dans la partie orientale du pays, ont également été examinés, comme les questions d'identification, d'assistants de sécurité et de paiements. UN ونوقشت أيضا خطط بدء العملية ببرنامج نموذجي في بونا وبوندوكو في المنطقة الشرقية من البلد كما نوقشت مسائل تحديد الهوية وعناصر الأمن الإضافية والمدفوعات.
    La participation directe des statisticiens à la mise au point ou à l'amélioration des registres administratifs a également été évoquée. UN ونوقشت أيضا المشاركة المباشرة للإحصائيين في وضع سجلات الأعمال الإدارية أو تحسينها.
    La question de savoir si des systèmes d'armes pouvaient être décrits comme étant offensifs ou défensifs a été également examinée de manière plus générale et il a été reconnu que toute distinction devait tenir compte des différences dans les doctrines militaires des États. UN ونوقشت أيضا بشكل عام مسألة ما إذا كانت منظومات الأسلحة يمكن وصفها بالمنظومات الهجومية أو الدفاعية، وتم التسليم بأن أي نوع من التفريق في هذا الصدد يجب أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.
    Le renforcement des capacités et la sensibilisation au Système ont également été abordés. UN ونوقشت أيضا جهود بناء القدرات والتوسع في الدعوة فيما يتعلق بالنظام.
    on a également débattu de la possibilité de présenter ensemble des demandes de contribution, comme la contribution qui a été reçue de l'Union européenne pendant la période considérée et qui visait à un resserrement des relations entre les sections des deux tribunaux chargées de la protection des témoins. UN ونوقشت أيضا إمكانية تقديم طلبات مشتركة في المستقبل فيما يتعلق بالمنح، مثل الطلب الوارد خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الاتحاد اﻷوروبي بغية توثيق الصلات بين قسمي حماية الشهود.
    Les questions de l'insuffisance des possibilités d'éducation et d'emploi ainsi que la violence à l'égard des femmes ont également été abordées. UN ونوقشت أيضا مسألة الافتقار إلى فرص التعلم والعمل، إلى جانب مسألة العنف ضد المرأة.
    Les questions de fond pertinentes ont été également examinées durant la visite. UN ونوقشت أيضا خلال الزيارة المسائل الموضوعية ذات الصلة التي ينطوي عليها اﻷمر.
    il a été question également d'une participation de personnel de la police des Îles Cook à des formations et des séminaires du FBI. UN ونوقشت أيضا مشاركة أفراد من شرطة جزر كوك في أنشطة التدريب وحلقات البحث التي سينظمها مكتب التحقيقات الاتحادي مستقبلا.
    Ces questions, mises en relief dans la Déclaration du Millénaire, ont également été débattues lors de la récente Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey. UN وقد ألقي الضوء على تلك المسائل في إعلان قمة الألفية ونوقشت أيضا خلال المؤتمر العالمي الذي عقد مؤخرا بشأن التمويل من أجل التنمية، الذي عقد في مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus