"ونولي أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • nous attachons une importance
        
    • nous accordons une attention
        
    • nous accordons une importance
        
    • nous attachons une grande importance
        
    • nous attachons beaucoup d'importance
        
    nous attachons une importance particulière à la mise en oeuvre du principe de la répartition géographique équitable au sein du personnel du Secrétariat. UN ونولي أهمية خاصة لتنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بالنسبة لموظفي الأمانة العامة.
    nous attachons une importance particulière aux mesures qui ont été prises au niveau national. UN ونولي أهمية كبيرة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    nous attachons une importance particulière à l'action menée pour améliorer les mécanismes de vérification et de contrôle de la Convention. UN ونولي أهمية خاصة لجهود تحسين آليتي الاتفاقية المعنيتين بالتحقق والرصد.
    nous accordons une attention toute particulière à la question des changements climatiques et de l'environnement. UN ونولي أهمية خاصة لمسألة تغير المناخ والبيئة.
    nous accordons une importance particulière à ce processus et promettons de jouer notre rôle dans ses activités. UN ونولي أهمية خاصة لهذه العملية ونعد بالقيام بدورنا في ذلك.
    nous attachons une grande importance à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونولي أهمية كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous attachons beaucoup d'importance au strict respect du TNP et plaidons pour son universalité. UN ونولي أهمية كبيرة للامتثال الصارم لمعاهدة عدم الانتشار وندعو إلى عالميتها.
    nous attachons une importance particulière au rôle que joue l'ONU pour le renforcement de l'intervention internationale face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونولي أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في تعزيز الاستجابة الدولية لعواقب كارثة تشيرنوبل.
    nous attachons une importance particulière au rôle que remplit l'Assemblée générale dans la fixation des normes et l'établissement des traités. UN ونولي أهمية خاصة لدور الجمعية العامة في وضع المعايير وصنع المعاهدات.
    nous attachons une importance particulière à la création d'un tel mécanisme dans la région et nous sommes prêts à aider les pays sinistrés dans leurs efforts à cette fin. UN ونولي أهمية خاصة لإنشاء هذا النظام في المنطقة، ونقف مستعدين لدعم البلدان المتضررة في جهودها لبلوغ تلك الغاية.
    nous attachons une importance particulière à la tenue prochaine de la Conférence d'examen du TNP en 2010. UN ونولي أهمية خاصة للمؤتمر الاستعراضي المقبل للمعاهدة في عام 2010.
    nous attachons une importance particulière au paragraphe 10 de la résolution, qui autorise le Secrétaire général à conclure les arrangements nécessaires pour que le Tribunal puisse poursuivre ses travaux. UN ونولي أهمية خاصة للفقرة ١٠ في القرار، التي أذنت لﻷمين العام باتخاذ الترتيبات الضرورية لضمان استمرار المحكمة بعملها الجاري.
    nous attachons une importance particulière à la mise en œuvre du Plan d'action adopté en 2001 par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ونولي أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001.
    nous attachons une importance particulière aux efforts visant à renforcer les activités en faveur de la primauté du droit, notamment celles qui consistent à étayer les capacités dont disposent les États pour poursuivre les auteurs des crimes les plus graves. UN ونولي أهمية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة سيادة القانون، مثل تلك التي تدعم القدرات المحلية للدول على محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    nous attachons une importance particulière à l’application des accords qui lient actuellement les États membres de la CEMN et l'Union européenne, ainsi qu'à l'adhésion de tous les États de la mer Noire à l'OMC, comme d’importants premiers pas dans cette direction, et invitons l'Union européenne et l'OMC à fournir à la CEMN l'appui nécessaire pour atteindre ces objectifs. UN ونولي أهمية خاصة لتنفيذ الاتفاقات الحالية بين الدول المشتركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود والاتحاد اﻷوروبي، فضلا عن انضمام جميع دول منطقة البحر اﻷسود إلى منظمة التجارة العالمية بوصفهما خطوتين أوليين هامتين في هذا الاتجاه، ونناشد الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التجارة العالمية تقديم الدعم الضروري لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Nous sommes également considérés comme l'un des rares pays du monde à forte diversité, et nous accordons une attention particulière à la gestion de notre biodiversité. UN كذلك نعتبر واحدا من البلدان القليلة ذات التنوع الضخم في العالم، ونولي أهمية خاصة ﻹدارة مواردنا من التنوع البيولوجي.
    Conscients de l'importance de la sécurité humaine, nous accordons une attention particulière à la protection et à l'autonomisation des peuples en transition entre conflit et paix. UN ونولي أهمية خاصة لحماية وتمكين الأشخاص في مرحلة الانتقال من الصراع إلى السلام، بالتشديد المستمر على أهمية الأمن البشري.
    nous accordons une attention particulière à la réforme du secteur agricole, à l'accélération de la réforme agraire, à la restructuration et la privatisation des entreprises agroalimentaires. UN ونولي أهمية خاصة ﻹصلاح القطاع الزراعي واﻹســراع فـــي عملية إصلاح اﻷراضي وإعادة هيكلة المؤسســــات الزراعية الصناعية والعمل على خصخصتها.
    nous accordons une importance particulière à ceux d'entre eux qui interdisent une catégorie entière d'armes de destruction massive. UN ونولي أهمية خاصة للصكوك التي تحظر فئات كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, nous accordons une importance toute particulière à l'adoption de mesures qui réglementeront le transport maritime international de déchets radioactifs et de combustible nucléaire irradié selon les normes internationales de sécurité les plus élevées. UN ونولي أهمية خاصة لاعتماد تدابير لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك على أســاس أعلى معايير لﻷمن الدولي.
    nous accordons une importance particulière au rôle que joue l'ONU dans les domaines de l'aide humanitaire et de la reconstruction de pays affectés par des situations d'urgence et des catastrophes. UN ونولي أهمية خاصة للدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية وإعادة بناء البلدان التي تأثرت نتيجة للكوارث الطبيعية والحالات الطارئة.
    nous attachons une grande importance à l'intensification de notre coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ونولي أهمية كبيرة للتعاون المتنامي مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    nous attachons beaucoup d'importance à ces nouvelles initiatives et nous voulons contribuer à leur réussite. UN ونولي أهمية كبرى لهذه المبادرات الجديدة، ونود أن نساهم في نجاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus