"ونوّهت" - Traduction Arabe en Français

    • a noté
        
    • a pris note
        
    • a pris acte
        
    • a souligné
        
    • félicité
        
    • elle a salué
        
    • elle a relevé
        
    Il a noté que les activités du Bureau des affaires spatiales avaient contribué à ces progrès. UN ونوّهت اللجنة الفرعية بأنَّ أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي تسهم في هذا التقدّم.
    La Commission a noté qu'un rapport succinct sur le colloque avait été établi et publié sur le site Web de chacun des trois organismes. UN ونوّهت اللجنة إلى أن هناك تقريراً وجيزاً للندوة قد أُعدّ وأُتيح في المواقع الشبكية للمنظمات الثلاث.
    Le Comité a noté que les États membres d'Amérique latine et des Caraïbes souhaitaient que la Conférence de l'espace pour les Amériques soit institutionnalisée. UN ونوّهت اللجنة برغبة الدول الأعضاء فيها والواقعة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في إضفاء طابع مؤسسي على مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء.
    L'Arménie a pris note de la politique actuelle menée par la Suisse en matière de protection des personnes handicapées, mais a souligné que la gestion des migrations demeurait un problème. UN ونوّهت بسياستها الجارية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، لكنها شددت على أن إدارة ملف الهجرة لا تزال تثير بعض المشاكل.
    Elle a pris note de la position du Gouvernement sur la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ونوّهت بموقف الحكومة من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Elle a pris acte de la stratégie élaborée par les Seychelles pour essayer de résoudre le problème des rapports attendus par les organes conventionnels. UN ونوّهت باستراتيجية سيشيل لمعالجة مسألة التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    Le Comité a noté que les États membres d'Amérique latine et des Caraïbes souhaitaient que la Conférence de l'espace pour les Amériques soit institutionnalisée. UN ونوّهت اللجنة برغبة الدول الأعضاء فيها والواقعة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في إضفاء طابع مؤسسي على مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء.
    La HautCommissaire a noté qu'il importait de prévenir tout nouvel acte de terrorisme et de violence et de faire en sorte que leurs auteurs soient traduits en justice. UN ونوّهت المفوضة السامية بأهمية منع وقوع المزيد من أعمال الارهاب والعنف، وأهمية تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    Il a noté les efforts consentis pour améliorer les droits des enfants et faire en sorte que davantage de femmes assument des fonctions de décision et occupent des postes électifs. UN ونوّهت بالجهود المبذولة لتحسين تمتع الأطفال بالحقوق ولزيادة مشاركة المرأة في صناعة القرار وفي المناصب الانتخابية.
    Il a noté que l'atelier mentionné au paragraphe 144 de ce document n'avait pu avoir lieu. UN ونوّهت إلى أنه تعذّر تنظيم حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 144 من تلك الوثيقة.
    Elle a noté le rôle positif joué par le Canada dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ونوّهت بدور كندا الإيجابي في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Il a noté avec satisfaction que des mesures étaient prises pour faire connaître cette évolution du programme. UN ونوّهت اللجنة بارتياح بالجهود المبذولة على نطاق واسع من أجل التوعية بهذا التغيير البرنامجي.
    Il a pris note des efforts déployés par la Gambie pour atteindre l'objectif de l'éducation pour tous. UN ونوّهت الكويت بجهود غامبيا في توفير التعليم للجميع.
    Il a pris note des travaux de recherche depuis le sol ou l'espace que mènent ou prévoient de mener des États membres et des observateurs du Comité pour découvrir et suivre les objets géocroiseurs. UN ونوّهت اللجنة الفرعية بالأعمال التي تنفّذها حاليا وتخطّط لها مستقبلا الدول الأعضاء والجهات المراقبة في اللجنة من خلال البحوث الأرضية والفضائية الرامية إلى اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض وتتبّعها.
    Il a pris note des améliorations apportées au respect des droits des femmes et des enfants, ainsi que des réformes judiciaires engagées. UN ونوّهت بأوجه التحسن التي تحققت في مجال احترام حقوق النساء والأطفال والإصلاح القضائي.
    Il a pris note des initiatives dans le domaine de la prévention et de la répression de la violence familiale. UN ونوّهت بالمبادرات الرامية إلى منع العنف المنزلي وملاحقة الجناة.
    Elle a pris note de la réforme engagée dans le domaine de la santé publique. UN ونوّهت بالإصلاح الجاري في قطاع الصحة العامة.
    Elle a pris acte des progrès réalisés en ce qui concerne les droits des femmes et la place importante accordée à l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN ونوّهت بالتطورات الحاصلة في مجال حقوق المرأة وبالتركيز على القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il a pris acte des mesures prises pour lutter contre la discrimination raciale et la traite des personnes, et pour protéger les groupes de personnes vulnérables. UN ونوّهت بالتدابير الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري والاتجار بالبشر، وحماية الفئات المستضعفة.
    Il s'est félicité des efforts consentis pour combattre la discrimination. UN ونوّهت بالجهود الرامية إلى مكافحة التمييز.
    elle a salué l'adhésion du Tadjikistan aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ونوّهت بانضمام طاجيكستان إلى معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    elle a relevé les efforts déployés par la Belgique pour renforcer son système pénal et l'administration de la justice. UN ونوّهت بالجهود التي تبذلها بلجيكا لتعزيز نظام العقوبات وإقامة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus