"ونُسبت" - Traduction Arabe en Français

    • les effectifs constituant les
        
    • ont été imputées
        
    • ont été attribués
        
    • ont été déterminés
        
    • ont été attribuées
        
    • Santander
        
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf ceux de la direction exécutive et de l'administration, qui l'ont été en fonction des besoins de l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Force. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى هذين العنصرين كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة في القوة، الذين يمكن أن يُنسبوا للقوة ككل.
    Les disparitions ont été imputées à l'armée russe. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات العسكرية الروسية.
    Neuf cas de meurtres et 11 cas d'atteinte à l'intégrité physique des enfants ont été attribués à des éléments des FARDC. UN ونُسبت تسع جرائم قتل وإحدى عشرة حالة تشويه إلى عناصر القوات المسلحة.
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés compte tenu du retrait et de la liquidation administrative de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    La plupart des allégations de violations des droits de l'homme ont été attribuées aux forces de sécurité. UN ونُسبت أغلب انتهاكات حقوق الإنسان المدعى ارتكابها إلى قوات الأمن.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد لكل من هذه العناصر باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن يُنسبوا للبعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la MINUL ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا إلى البعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، والتي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، باستثناء بند التوجيه والإدارة التنفيذيين الذي يمكن أن يُنسب إلى البعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد لكل من هذه العناصر باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن يُنسبوا للبعثة ككل.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل من هذه العناصر، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن يُنسب إلى البعثة ككل.
    Toutes ces disparitions ont été imputées à l'armée russe. UN ونُسبت حالات الاختفاء جميعها إلى الجيش الروسي.
    Les disparitions ont été imputées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'Armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    Les disparitions ont été imputées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'Armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    La plupart des cas de violences sexuelles ont été attribués à des hommes en uniforme, et un nombre croissant ont concerné des viols commis à l'encontre de mineurs. UN ونُسبت معظم حالات العنف الجنسي إلى رجال يرتدون الزي العسكري، وشمل عدد متزايد منها أعمال اغتصاب لقُصّر.
    Certains actes terroristes ont été revendiqués par la guérilla tandis que d'autres leur ont été attribués. UN وأعلنت فرق العصابات مسؤوليتها عن بعض الأفعال الارهابية، ونُسبت إليها أفعال أخرى.
    Les effectifs du Bureau ont été attribués à la composante appui. UN ونُسبت أيضا الموارد البشرية لدى المكتب، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم.
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés compte tenu du retrait et de la liquidation administrative de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    Les effectifs de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Force. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للقوة، التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Cent vingt-deux violations (196 victimes) ont été attribuées à des éléments armés inconnus, appartenant dans la majorité des cas à des milices arabes selon les victimes. UN ونُسبت المسؤولية عن 122 حالة وقع ضحيتها 196 فرداً إلى رجال مسلحين مجهولي الهوية، اشتبه الضحايا في كونهم من الميليشيات العربية.
    58. En 2010, le Bureau du HCDH en Colombie a reçu des informations sur des cas de violence sexuelle contre des jeunes femmes et des filles imputés à des membres de groupes démobilisés dans les départements d'Antioquia, Cauca, Córdoba et Norte de Santander. UN 58- وفي عام 2010، تلقى مكتب المفوضية السامية في كولومبيا معلومات عن حالات عنف جنسي تعرضت لها فتيات ونساء شابات، ونُسبت تلك الأفعال إلى أفراد مسرحين من جماعات مسلحة في أنتيوكيا وكاوكا وقرطبة ونورتي دي سانتاندير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus