ce sont des musulmans qui ont migré il y a plusieurs générations du Bengale oriental. | UN | وهؤلاء هم مسلمون. وقد هاجروا منذ أجيال عديدة من منطقة البنغال الشرقية. |
ce sont des personnes qui souffrent de déficiences physiques, psychologiques ou mentales ou de déficience des fonctions sensorielles. | UN | وهؤلاء هم أشخاص يعانون اعتلالات بدنية أو نفسية أو عقلية، أو يعانون اعتلالات في وظائف حواسهم. |
ce sont là les véritables décideurs économiques et politiques, dans la mesure où ils créent des institutions destinées à mettre en oeuvre des politiques qui ont déjà été décidées. | UN | وهؤلاء هم صناع القرار الاقتصاديين والسياسيين الحقيقيين، الذين ينشئون المؤسسات لتنفيذ سياسات كانت قد قررت أصلا. |
il s'agit de personnes reconnues coupables de crimes commis en dehors des zones de combat et de terroristes qui s'étaient infiltrés en territoire yougoslave pour saboter le pont construit sur le Danube et commettre d'autres actes de terrorisme. | UN | وهؤلاء هم اﻷشخاص الذين حكم عليهم لارتكابهم جرائم تقع خارج نطاق مناطق القتال وهم إرهابيون تسللوا إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغرض نسف الجسر الواقع على نهر الدانوب وارتكبوا أعمالا إرهابية. |
il s'agissait plus précisément de 36 élèves et de 2 étudiants qui y séjournaient entourés de 18 membres de leurs familles. | UN | وهؤلاء هم على وجه التحديد 36 تلميذا وطالبان اثنان كانوا يقيمون مع 18 من أفراد أسرهم. |
ce sont les victimes d'une violence systémique exercée contre les êtres humains, que nous acceptons et considérons comme normale, et sur la base de laquelle nous portons un jugement négatif sur le deuxième millénaire. | UN | وهؤلاء هم ضحايا العنف المنظم ضد البشر، والذي نقبله على أنه طبيعي، والذي نحكم به على الألفية الثانية بصورة معاكسة. |
ce sont ces problèmes que l'ONU sera de plus en plus appelée à affronter dans les décennies à venir. | UN | وهؤلاء هم الذين سيكون على اﻷمم المتحدة التصدي لمشاكلهم بشكل متزايد في العقود المقبلة. |
ce sont ces recrues que ceux qui fuient l'Érythrée décrivent le plus souvent comme les auteurs des actes de violence aveugle. | UN | وهؤلاء هم المتدربون الذين يصفهم الهاربون من إريتريا بأنهم اﻷشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف العشوائية. |
ce sont des personnes qui, de l'avis des services de sécurité, détiendraient des informations utiles à la prévention d'une attaque imminente contre la sécurité. | UN | وهؤلاء هم أشخاص تعتبر الأجهزة الأمنية أن لديهم معلومات يمكن أن تمنع حدوث هجوم وشيك. |
ce sont nos chers frères, dans un monde qui, bien souvent, exclut ceux qui ne peuvent pas rivaliser avec les autres par la force physique ou la pensée. | UN | وهؤلاء هم أعز أشقائنا وشقيقاتنا في عالم يستبعد في اغلب الأحيان الذين لا يمكنهم أن ينافسوا على صعيد القوة البدنية أو الفكر. |
Ces combats de 1962... ce sont les gagnants ? | Open Subtitles | هذه القتالات ستحدث في 1962 وهؤلاء هم المنتصرين |
Ce n'était pas le cas. Et ce sont les enfants avec lesquels tu vivais ? | Open Subtitles | وهؤلاء هم الأطفال الذين كنتي تعيشي معهم ؟ |
ce sont les plus redoutés de la profession. | Open Subtitles | وهؤلاء هم النوعيه الأكثر رعباً بين المحامين |
Et ca, ce sont... des représentations des membres du conseil d'administration | Open Subtitles | وهؤلاء هم أعضاءٌ مُختلفين مِن لجنة المدرسة. |
ce sont des intermédiaires entre les pétroliers et vous, ils veulent grappiller une partie de l'argent qui vous revient de droit. | Open Subtitles | وهؤلاء هم رجال يحاولون الحؤول بينكم وبين تجّار النفط لينالوا بعض المال الذي يجب أن يصل لكم بالحقّ |
La Î et ce sont les seuls joÏ...eÏ...rs qÏ...e nous ayons à part vous. | Open Subtitles | و اتحاد الجامعات الرياضي لن يوافق على لاعبين مستجدين وهؤلاء هم اللاعبون الوحيدون لدينا بالاضافة لكما |
il s'agit de Mme Madoe Virginie Ahodikpe, de M. Juan Alvarez Vita, de M. Bruno Simma, de Mme Chikako Taya et de Mme Margerita Vysokajova, qui ont tous apporté une très précieuse contribution aux travaux du Comité. | UN | وهؤلاء هم السيدة مادو فرجينيا اهودكبي، والسيد خوان الفاريس فيتا، والسيد برونو سيما، والسيدة شيكاكو تايا، والسيدة مارغريتا فايسوكايوفا. وقد ساهم جميع هؤلاء اﻷعضاء الخمسة مساهمة بارزة جدا في أعمال اللجنة. |
il s'agit de femmes et d'hommes qui ont une haute conscience de leur fonction, mettent un point d'honneur à être de bons professionnels, font preuve de courage et ne baissent pas l'échine à la première bourrasque. | UN | وهؤلاء هم رجال ونساء يؤدون عملهم بإخلاص، واحترافهم الجيّد شرف لهم، وهم يتحلون بالشجاعة ولا ينكسر عودهم أمام أول عاصفة تواجههم. |
il s'agissait des fonctionnaires cités dans un rapport d'audit publié par le BSCI le 19 janvier 2006 (AP2005/600/20). | UN | وهؤلاء هم الموظفون الذين وردت أسماؤهم في تقرير مراجعة الحسابات الصادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية في 19كانون الثاني/يناير 2006 AP2005/600/20. |
il s'agissait de Mme Sandra Prunella Mason (Barbade), Présidente; Mme Judith Karp (Israël), M. Youri Kolosov (Fédération de Russie) et M. Ghassan Salim Rabah (Liban), VicePrésidents; et Mme Nafsiah Mboi (Indonésie), Rapporteur. | UN | وهؤلاء هم السيدة ساندرا برونيليا ماسون (بربادوس) رئيسة؛ والسيدة جوديث كارب (إسرائيل)، والسيد يوري كولوسوف (الاتحاد الروسي) والسيد غسان سليم رباح (لبنان)، نواب للرئيس؛ والسيدة نفسية مبوي (إندونيسيا)، مقررة. |
Il s'agit des premiers agents à être formés pour ces services depuis 2007. | UN | وهؤلاء هم أول مجموعة جديدة من موظفي السجون يجري تدريبها منذ عام 2007. |