En 1993, le revenu moyen est tombé au niveau d'il y a 25 ans et le développement global du pays a régressé de même. | UN | وهبط متوسط الدخل في عام ١٩٩٣ إلى مستويات لم يشهدها منذ ٢٥ عاما وتأثرت التنمية العامة في البلد بشكل معاكس أيضا. |
Le nombre d'unités construites est tombé de 157 à 139, vraisemblablement en raison du coût élevé de ce type de construction. | UN | وهبط عدد الوحدات المبنية من 157 إلى 139 ويحتمل أن يكون ذلك بسبب التكلفة المرتفعة لبناء الوحدات السكنية. |
Dans plusieurs pays, les salaires minimum ont perdu de leur pouvoir d'achat, et les salaires moyens ont chuté surtout en Afrique et en Amérique latine. | UN | وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Le taux des retours a baissé en 2011, de nombreuses personnes craignant d'avoir à subir de nouvelles attaques de l'ARS si elles rentraient chez elles. | UN | وهبط معدل العائدين في عام 2011 لخشية الكثيرين من العودة إلى مواطنهم الأصلية والتعرض لهجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة. |
Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا. |
La production intérieure d'énergie primaire, qui avait diminué depuis 1989, est tombée en 1993 au-dessous du niveau de 1970, pour se situer à 568,3 PJ. | UN | وما انفك إنتاج الطاقة اﻷولية المحلي ينخفض منذ عام ٩٨٩١، وهبط في عام ٣٩٩١ دون مستوى عام ٠٧٩١ إذ بلغ ٣,٨٦٥ بيتاجول. |
Les résultats sont encourageants car, au cours des 25 dernières années, le nombre d’enfants par couple a été ramené de 7 à 2,5 en moyenne, alors que l’espérance de vie est passée de 62 à 75 ans et que le taux d’accroissement naturel a été ramené de 3,3 à 1,8 % par an. | UN | وجاءت النتائج مشجعة ﻷن عدد اﻷطفال في اﻷسرة الواحدة هبط على مدى ٢٥ عاما الماضية من ٧ إلى ٢,٥ في المتوسط، بينما زاد العمر المتوقع من ٦٢ عاما إلى ٧٥ عاما. وهبط معدل النمو الطبيعي من ٣,٣ إلى ١,٨ في المائة في العام. |
L'inflation a été ramenée à 5 % en Jordanie. | UN | وهبط معدل التضخم في اﻷردن الى ما دون ٥ في المائة. |
Les ressources mobilisées sont passées de 13,8 millions de dollars à 4,4 millions et sont donc en recul de 68,1 %. | UN | وهبط حجم الموارد التي تمت تعبئتها بنسبة 68.1 في المائة من 13.8 مليون دولار إلى 4.4 ملايين دولار. |
Le taux de croissance a chuté en 2003 en raison de la faiblesse des pluies pendant le premier semestre et à cause de la recrudescence des combats. | UN | وهبط معدل النمو في عام 2003 نتيجة لقلة الأمطار أثناء النصف الأول من السنة، وبسبب استئناف المعارك. |
C'est en faisant l'amour qu'on est tombés du lit, et c'est comme ça qu'on s'est blessés. | Open Subtitles | وهبط علينا من السرير عندما كنا ممارسة الجنس. هذا ما حصل يصب علينا. |
En 2008, on a noté 70 cas de mortalité maternelle, et en 2009, le chiffre est tombé à 54. | UN | وفي عام 2008 سجلت 70 حالة لوفيات الأمومة في هذه البلديات، وهبط العدد إلى 54 في عام 2009. |
Le nombre de naissances est tombé de 178 476 à 78 698 entre 1990 et 1994. | UN | وهبط عدد المواليد من 478 178 إلى 698 78 فيما بين عامي 1990 و 1994. |
Pendant la même période, le nombre des exploitations agricoles ayant une superficie cultivée de 2 hectares ou plus est tombé de 1,6 million à environ 406 200. | UN | وهبط عدد الأعمال الزراعية في مساحة قدرها 2 هكتار من الأرض أو أكثر من 1.6 مليون إلى قرابة 000 406 في الفترة نفسها. |
De même, le nombre de cas signalés de giardiase est tombé de 29 000 en 1996 à 3 300 en 1998. | UN | وهبط كذلك عدد الحالات المبلغ عنها لﻹصابة بداء الجيارديات من ٠٠٠ ٢٩ حالة عام ١٩٩٦، الى ٣٠٠ ٣ حالة عام ١٩٩٨. |
Dans la zone euro, le chômage est tombé à 9,5 %, son niveau le plus bas depuis sept ans, tandis que la confiance des consommateurs était au plus haut depuis 1973. | UN | وهبط معدل البطالة في منطقة اليورو إلى 9.5 في المائة، وهو أدنى مستوى له منذ سبع سنوات وبلغت ثقة المستهلكين أعلى مستوياتها منذ عام 1973. |
Dans plusieurs pays, les salaires minimum ont perdu de leur pouvoir d'achat, et les salaires moyens ont chuté surtout en Afrique et en Amérique latine. | UN | وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Les taux de mortalité maternelle et infantile ont chuté. | UN | وهبط معدلا وفيات الأمهات والأطفال. |
La dette régionale à l'égard des banques internationales a baissé d'environ 20 % entre la fin de 1997 et la fin de 2002. | UN | وهبط دين المنطقة للبنوك الدولية بنسبة 20 في المائة بين آخر عام 1997 وأوائل عام 2002. |
Par la suite, il a diminué car la région se remettait plus lentement que la région de l'Asie et du Pacifique de la bulle technologique de 2001. | UN | وهبط بعد ذلك لأن المنطقة تعافت بصورة أبطأ من منطقة آسيا والمحيط الهادي من فقاعة التكنولوجيا التي شهدها عام 2001. |
L'espérance de vie à la naissance est tombée de 57,6 en 1998 à 49 en 2002, comme il est indiqué ci-dessous. | UN | وهبط متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 57.6 في عام 1998 إلى 49 في عام 2002. وهذا مبين أدناه. |
Le déficit des opérations courantes des États-Unis a été ramené de plus de 6 % du produit intérieur brut (PIB) en 2006, chiffre record, à environ 3 % du PIB en 2011. | UN | وهبط العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة الأمريكية من ذروة زادت نسبتها عن 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، إلى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011. |
En 2008, leur progression a ralenti et la couverture du déficit a été ramenée à 68 %. | UN | وفي عام 2008، توقَّف نمو التحويلات المالية وهبط غطاء العجز إلى 68 في المائة. |
Les ressources mobilisées sont passées de 13,8 millions de dollars à 4,4 millions et sont donc en recul de 68,1 %. | UN | وهبط حجم الموارد المحشودة بنسبة 68.1 في المائة من 13.8 مليون دولار إلى 4.4 ملايين دولار. |
Le taux de scolarisation a chuté dans un grand nombre de pays pendant la période d’ajustement. | UN | وهبط القيد في المدارس في عدد كبير من البلدان خلال فترة التكيف. |
Écoute, c'est du lit qu'on est tombés... tous les deux... | Open Subtitles | نحن ... وهبط علينا من السرير، كل واحد منا. |
Bon, étant donné qu'il a été poussé d'un toit et atterri sur un crochet, je dirais que ce n'est pas son nombre porte-bonheur. | Open Subtitles | حسناً، بالنظر لكونه قد دُفع من سطحٍ وهبط على خطّاف، فسأقول أنّ ذلك ليس رقمه السعيد. |