"وهبط" - Traduction Arabe en Français

    • est tombé
        
    • ont chuté
        
    • a baissé
        
    • a diminué
        
    • est tombée
        
    • a été ramené
        
    • a été ramenée
        
    • recul
        
    • a chuté
        
    • est tombés
        
    • atterri
        
    En 1993, le revenu moyen est tombé au niveau d'il y a 25 ans et le développement global du pays a régressé de même. UN وهبط متوسط الدخل في عام ١٩٩٣ إلى مستويات لم يشهدها منذ ٢٥ عاما وتأثرت التنمية العامة في البلد بشكل معاكس أيضا.
    Le nombre d'unités construites est tombé de 157 à 139, vraisemblablement en raison du coût élevé de ce type de construction. UN وهبط عدد الوحدات المبنية من 157 إلى 139 ويحتمل أن يكون ذلك بسبب التكلفة المرتفعة لبناء الوحدات السكنية.
    Dans plusieurs pays, les salaires minimum ont perdu de leur pouvoir d'achat, et les salaires moyens ont chuté surtout en Afrique et en Amérique latine. UN وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Le taux des retours a baissé en 2011, de nombreuses personnes craignant d'avoir à subir de nouvelles attaques de l'ARS si elles rentraient chez elles. UN وهبط معدل العائدين في عام 2011 لخشية الكثيرين من العودة إلى مواطنهم الأصلية والتعرض لهجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة.
    Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. UN ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا.
    La production intérieure d'énergie primaire, qui avait diminué depuis 1989, est tombée en 1993 au-dessous du niveau de 1970, pour se situer à 568,3 PJ. UN وما انفك إنتاج الطاقة اﻷولية المحلي ينخفض منذ عام ٩٨٩١، وهبط في عام ٣٩٩١ دون مستوى عام ٠٧٩١ إذ بلغ ٣,٨٦٥ بيتاجول.
    Les résultats sont encourageants car, au cours des 25 dernières années, le nombre d’enfants par couple a été ramené de 7 à 2,5 en moyenne, alors que l’espérance de vie est passée de 62 à 75 ans et que le taux d’accroissement naturel a été ramené de 3,3 à 1,8 % par an. UN وجاءت النتائج مشجعة ﻷن عدد اﻷطفال في اﻷسرة الواحدة هبط على مدى ٢٥ عاما الماضية من ٧ إلى ٢,٥ في المتوسط، بينما زاد العمر المتوقع من ٦٢ عاما إلى ٧٥ عاما. وهبط معدل النمو الطبيعي من ٣,٣ إلى ١,٨ في المائة في العام.
    L'inflation a été ramenée à 5 % en Jordanie. UN وهبط معدل التضخم في اﻷردن الى ما دون ٥ في المائة.
    Les ressources mobilisées sont passées de 13,8 millions de dollars à 4,4 millions et sont donc en recul de 68,1 %. UN وهبط حجم الموارد التي تمت تعبئتها بنسبة 68.1 في المائة من 13.8 مليون دولار إلى 4.4 ملايين دولار.
    Le taux de croissance a chuté en 2003 en raison de la faiblesse des pluies pendant le premier semestre et à cause de la recrudescence des combats. UN وهبط معدل النمو في عام 2003 نتيجة لقلة الأمطار أثناء النصف الأول من السنة، وبسبب استئناف المعارك.
    C'est en faisant l'amour qu'on est tombés du lit, et c'est comme ça qu'on s'est blessés. Open Subtitles وهبط علينا من السرير عندما كنا ممارسة الجنس. هذا ما حصل يصب علينا.
    En 2008, on a noté 70 cas de mortalité maternelle, et en 2009, le chiffre est tombé à 54. UN وفي عام 2008 سجلت 70 حالة لوفيات الأمومة في هذه البلديات، وهبط العدد إلى 54 في عام 2009.
    Le nombre de naissances est tombé de 178 476 à 78 698 entre 1990 et 1994. UN وهبط عدد المواليد من 478 178 إلى 698 78 فيما بين عامي 1990 و 1994.
    Pendant la même période, le nombre des exploitations agricoles ayant une superficie cultivée de 2 hectares ou plus est tombé de 1,6 million à environ 406 200. UN وهبط عدد الأعمال الزراعية في مساحة قدرها 2 هكتار من الأرض أو أكثر من 1.6 مليون إلى قرابة 000 406 في الفترة نفسها.
    De même, le nombre de cas signalés de giardiase est tombé de 29 000 en 1996 à 3 300 en 1998. UN وهبط كذلك عدد الحالات المبلغ عنها لﻹصابة بداء الجيارديات من ٠٠٠ ٢٩ حالة عام ١٩٩٦، الى ٣٠٠ ٣ حالة عام ١٩٩٨.
    Dans la zone euro, le chômage est tombé à 9,5 %, son niveau le plus bas depuis sept ans, tandis que la confiance des consommateurs était au plus haut depuis 1973. UN وهبط معدل البطالة في منطقة اليورو إلى 9.5 في المائة، وهو أدنى مستوى له منذ سبع سنوات وبلغت ثقة المستهلكين أعلى مستوياتها منذ عام 1973.
    Dans plusieurs pays, les salaires minimum ont perdu de leur pouvoir d'achat, et les salaires moyens ont chuté surtout en Afrique et en Amérique latine. UN وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Les taux de mortalité maternelle et infantile ont chuté. UN وهبط معدلا وفيات الأمهات والأطفال.
    La dette régionale à l'égard des banques internationales a baissé d'environ 20 % entre la fin de 1997 et la fin de 2002. UN وهبط دين المنطقة للبنوك الدولية بنسبة 20 في المائة بين آخر عام 1997 وأوائل عام 2002.
    Par la suite, il a diminué car la région se remettait plus lentement que la région de l'Asie et du Pacifique de la bulle technologique de 2001. UN وهبط بعد ذلك لأن المنطقة تعافت بصورة أبطأ من منطقة آسيا والمحيط الهادي من فقاعة التكنولوجيا التي شهدها عام 2001.
    L'espérance de vie à la naissance est tombée de 57,6 en 1998 à 49 en 2002, comme il est indiqué ci-dessous. UN وهبط متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 57.6 في عام 1998 إلى 49 في عام 2002. وهذا مبين أدناه.
    Le déficit des opérations courantes des États-Unis a été ramené de plus de 6 % du produit intérieur brut (PIB) en 2006, chiffre record, à environ 3 % du PIB en 2011. UN وهبط العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة الأمريكية من ذروة زادت نسبتها عن 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، إلى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    En 2008, leur progression a ralenti et la couverture du déficit a été ramenée à 68 %. UN وفي عام 2008، توقَّف نمو التحويلات المالية وهبط غطاء العجز إلى 68 في المائة.
    Les ressources mobilisées sont passées de 13,8 millions de dollars à 4,4 millions et sont donc en recul de 68,1 %. UN وهبط حجم الموارد المحشودة بنسبة 68.1 في المائة من 13.8 مليون دولار إلى 4.4 ملايين دولار.
    Le taux de scolarisation a chuté dans un grand nombre de pays pendant la période d’ajustement. UN وهبط القيد في المدارس في عدد كبير من البلدان خلال فترة التكيف.
    Écoute, c'est du lit qu'on est tombés... tous les deux... Open Subtitles نحن ... وهبط علينا من السرير، كل واحد منا.
    Bon, étant donné qu'il a été poussé d'un toit et atterri sur un crochet, je dirais que ce n'est pas son nombre porte-bonheur. Open Subtitles حسناً، بالنظر لكونه قد دُفع من سطحٍ وهبط على خطّاف، فسأقول أنّ ذلك ليس رقمه السعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus