"وهدم المنازل" - Traduction Arabe en Français

    • la démolition de maisons
        
    • la destruction de maisons
        
    • la démolition de logements
        
    • démolitions d'habitations
        
    • et les démolitions de maisons
        
    • les démolitions de logements
        
    • la démolition d'habitations
        
    • la démolition des maisons
        
    • des démolitions de maisons
        
    • la destruction d'habitations
        
    • et de démolitions de
        
    • et de démolition de maisons
        
    Ces activités incluent aussi sa campagne illégale de colonisation, le mur, la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'abrogation des droits de résidence. UN والأنشطة التي تمارسها إسرائيل تشمل أيضاً حملة الاستيطان غير القانوني، والجدار العازل، ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وهدم المنازل وإلغاء حقوق الفلسطينيين المتعلقة بالإقامة.
    De même, les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est, y compris la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'expulsion de résidents palestiniens, sont inquiétantes. UN ومما يثير القلق أيضا، تكثيف الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم المنازل وعمليات إجلاء السكان الفلسطينيين.
    Malheureusement, au lieu de cela, nous avons assisté au bouclage de zones sous juridiction palestinienne, y compris la fermeture des frontières de la Cisjordanie et de la bande de Gaza avec la Jordanie et l'Égypte ainsi que la destruction de maisons et de biens palestiniens. UN ولسوء الطالع أننا بدلا من ذلك نشاهد إغلاق مناطق واقعة تحت ولاية السلطة الفلسطينية بما في ذلك حـــدود الضفـــة الغربية وقطاع غزة مع اﻷردن ومصر، وهدم المنازل والممتلكات الفلسطينية.
    Les expulsions, la démolition de logements et la révocation des droits de résidence à Jérusalem-Est doivent cesser également. UN ويجب أيضا وقف عمليات الإخلاء وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة في القدس الشرقية.
    Israël a notamment procédé de manière extrajudiciaire à des exécutions, des démolitions d'habitations et des arrestations. UN واشتملت الإجراءات الإسرائيلية على عمليات القتل خارج نطاق القضاء وهدم المنازل والاعتقال.
    ii) L'imposition d'un moratoire sur les confiscations de terrains et les démolitions de maisons à quelque fin que ce soit et l'annulation de tout arrêté de démolition; UN `2` وقف عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل لأي سبب من الأسباب، وإلغاء جميع الأوامر الصادرة بالهدم؛
    13. Les expulsions forcées et les démolitions de logements à titre de mesure punitive sont également contraires aux dispositions du Pacte. UN ٣١- كما تتعارض ممارسة اﻹخلاء القسري وهدم المنازل كتدابير عقابية مع معايير العهد.
    L'expansion des colonies de peuplement, la construction du mur de séparation, la démolition d'habitations et les expulsions sont les différents aspects de la même stratégie systématique visant à détruire la vie d'un peuple dont le seul crime est d'être attaché à son pays. UN كما أن توسيع المستوطنات، وبناء الجدار الفاصل، وهدم المنازل والطرد، ما هي إلا جوانب مختلفة لنفس الاستراتيجية الممنهجة الرامية إلى إشاعة الفوضى في حياة الأشخاص الذين جريمتهم الوحيدة ارتباطهم ببلدهم.
    L'expansion des colonies de peuplement et la démolition des maisons, mosquées et écoles se sont accélérées en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. UN وإن التوسع في بناء المستوطنات وهدم المنازل والمساجد والمدارس قد تصاعد في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    L'armée israélienne a poursuivi ses opérations militaires dans les agglomérations palestiniennes, procédant notamment à des exécutions extrajudiciaires, à des démolitions de maisons et à des arrestations. UN 5 - وواصل الجيش الإسرائيلي تنفيذ عملياته العسكرية ضد التجمعات السكانية الفلسطينية، بما في ذلك الإعدام بدون محاكمة وهدم المنازل والاعتقالات.
    Les morts, la destruction d'habitations, la dégradation des moyens de subsistance et les humiliations et traumatismes quotidiens n'ont pas simplement été tragiques; ils ont été odieux. UN إن الخسارة في الأرواح وهدم المنازل وتقويض سبل العيش وأعمال الإذلال اليومية والصدمات ليست مأساوية فحسب بل أعمالا لا يقرها العقل والضمير.
    La répression, la torture et la démolition de maisons doivent s'arrêter. UN إن القمع والتعذيب وهدم المنازل يجب أن يتوقف.
    L'implantation de colonies de peuplement, la démolition de maisons et la construction de la barrière ont continué. UN وتَواصَل النشاط الاستيطاني وهدم المنازل وبناء الجدار العازل.
    De même, la confiscation de terres, la limitation de l'accès aux ressources hydriques et la démolition de maisons dans les territoires palestiniens et arabes occupés, y compris le Golan, ne contribueront pas à instaurer la paix tant souhaitée dans la région. UN وبالمثل فإن مصادرة اﻷراضي والتضييق في الحصول على الموارد المائية وهدم المنازل في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان، لن تؤدي بحال من اﻷحوال إلى تحقيق السلام المرجو في المنطقة.
    Il faut que cessent les assassinats ciblés sélectifs de Palestiniens par missiles guidés, les attentats terroristes à la bombe en Israël, la démolition de maisons dans le Territoire palestinien et les massacres aveugles de civils par les deux parties. UN وينبغي وقف عمليات اغتيال شخصيات مختارة من الفلسطينيين بقذائف موجهة، ووقف التفجيرات الإرهابية في إسرائيل، وهدم المنازل في الأرض الفلسطينية، وقتل المدنيين دون تمييز على يد الطرفين.
    Le meurtre de femmes et d'enfants, la démolition de maisons, l'expulsion de populations, le châtiment collectif de civils et la construction du mur de séparation, en violation de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, se poursuivent comme si de rien n'était. UN فقتل النساء والأطفال وهدم المنازل وطرد السكان وإنزال العقاب الجماعي بالمدنيين والاستمرار في بناء الجدار خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية يجري وكأن الأمر لا يعني أحدا.
    La série d'attaques militaires lancées par Israël contre nombre de villes et villages du Liban l'année dernière et cette année, notamment contre le camp de réfugiés de la FINALE à Camé, ont causé la mort d'un grand nombre d'innocents, occasionné des blessures à des centaines de civils, provoqué la destruction de maisons, de biens et l'évacuation de milliers d'habitants de ces villages. UN إن سلسلة الاعتداءات العسكرية التي قامت بها إسرائيل على مدن وقرى عديدة في لبنان فـــي العـــام الماضي وهذا العام، بما في ذلك مخيم اللاجئين في قانا التابع لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أسفرت عن موت أبرياء كثيرين، وجرح المئات من المدنيين، وهدم المنازل والممتلكات وتشريد اﻵلاف من سكانها.
    Le Comité a relevé que les violations continuelles des droits de l'homme perpétrées par les autorités israéliennes dans le territoire occupé, la mainmise sur les ressources en eau, la démolition de logements et autres bâtiments, la destruction des oliviers et d'autres cultures ont encore contribué à la détérioration des conditions d'existence de la population palestinienne. UN ولاحظت اللجنة أن الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان من جانب السلطات اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة، والتحكم في الموارد المائية، وهدم المنازل وغيرها من الممتلكات، وتدمير أشجار الزيتون والمحاصيل، قد أدت إلى زيادة تفاقم اﻷحوال المعيشية للسكان الفلسطينيين.
    55. La question des expulsions forcées et des démolitions d'habitations ne peut être examinée sans que soit dûment prise en compte la question de l'établissement de colonies de peuplement qui se poursuit. UN 55- لا يمكن دراسة مسألة عمليات الإخلاء القسري وهدم المنازل دون إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة النشاط الاستيطاني المستمر.
    Les pratiques israéliennes s'agissant des logements, ainsi que les expulsions et les démolitions de maisons palestiniennes sont illégales et inacceptables. UN الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بالإسكان، وأيضا عمليات الطرد وهدم المنازل الفلسطينية، غير قانونية وغير مقبولة.
    La situation à Jérusalem-Est occupée s'est encore détériorée, les confiscations de terres, les démolitions de logements, les expulsions d'habitants palestiniens et l'installation de nouveaux colons israéliens dans la ville s'étant poursuivies. UN وزاد الوضع في القدس الشرقية المحتلة تدهورا، حيث تتواصل أعمال مصادرة الأراضي وهدم المنازل وطرد السكان الفلسطينيين، ونقل مزيد من المستوطنين الإسرائيليين إلى داخل المدينة.
    Il s'est déclaré particulièrement alarmé par la situation à Jérusalem-Est occupée, la démolition d'habitations, l'expulsion de citoyens palestiniens, l'extrémisme des colons et les menaces touchant aux sites sacrés et au patrimoine historique de Jérusalem. UN وأثار جزعها بشكل خاص الوضع في القدس الشرقية المحتلة، وهدم المنازل وطرد المواطنين الفلسطينيين، والممارسات المتطرفة التي يقوم بها المستوطنون، والمخاطر التي تتعرض لها الأماكن المقدسة والتراث التاريخي.
    La vie des Palestiniens sur leur propre territoire devenait de plus en plus difficile, à la suite des confiscations de terres, de l'épuisement des ressources en eau, de la destruction des récoltes, du déracinement des arbres, de la destruction des infrastructures et de la démolition des maisons. UN وحياة الفلسطينيين في أراضيهم تصبح أكثر صعوبة بعد مصادرة الأراضي ونفاد الموارد المائية وتجريف المزروعات واقتلاع الأشجار وتدمير البُنى التحتية وهدم المنازل.
    En Cisjordanie, la crise prolongée continue de se traduire par des confiscations et annexions de terres palestiniennes, des constructions de colonies, des démolitions de maisons, la destruction des moyens de subsistance, des expropriations forcées, des révocations de droits de résidence et des restrictions d'accès à la terre, aux marchés et aux services de base1. UN ولا تزال الضفة الغربية تواجه أزمة طال أمدها ناتجة عن استمرار مصادرة وضم الأراضي الفلسطينية، وبناء المستوطنات، وهدم المنازل وهياكل كسب العيش، والإخلاء القسري من المباني، وإلغاء حقوق الإقامة، وإعاقة الوصول إلى الأراضي والأسواق والحصول على الخدمات الأساسية(1).
    Récemment, cette campagne de colonisation illégale s'est traduite par la confiscation de nouvelles terres palestiniennes, la destruction d'habitations et d'infrastructures civiles palestiniennes et des déclarations incendiaires en vue de la création d'une nouvelle colonie et de l'expansion des colonies existantes. UN وشملت هذه الحملة الاستعمارية غير القانونية في الفترة الأخيرة فحسب مصادرة المزيد من الأرض الفلسطينية وهدم المنازل والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية، والإعلانات الاستفزازية عن إقامة مستوطنة جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة.
    29. Le Comité prend note avec une vive préoccupation du nombre élevé d'expulsions forcées et de démolitions de logements sans décision de justice, sans que les personnes en aient été averties suffisamment à l'avance, et sans que celles-ci soient correctement indemnisées ou relogées. UN 29- وتشير اللجنة بقلق بالغ إلى ارتفاع معدل عمليات الإخلاء القسري وهدم المنازل التي جرت دون أوامر من المحاكم أو دون مدة إخطار كافية، ودون تعويض كاف أو سكن بديل.
    La politique d'expulsions et de démolition de maisons menée par Israël en Cisjordanie, notamment à Jérusalem-Est et dans la zone C, découle principalement de ses politiques en matière d'urbanisme, de développement et de construction, qui restreignent drastiquement les constructions palestiniennes. UN 33 - تنبع سياسة إسرائيل في عمليات الطرد وهدم المنازل في الضفة الغربية، لا سيما في القدس الشرقية والمنطقة جيم، أساسا من سياساتها في التخطيط والتنمية والبناء التي تقيد بشدة البناء من الجانب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus