cela est crucial afin de permettre l'achèvement des activités restantes dans les délais. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لكفالة إنجاز جميع الأعمال المتبقية في الوقت المناسب. |
cela est utile pour comprendre l'environnement global du marché. | UN | وهذا أمر مفيد جداً في فهم البيئة العامة للأسواق. |
Son examen progresse d'une manière constructive, en suscitant un grand intérêt, ce qui est très important pour nous tous. | UN | وتمضي المناقشات قدماً بشكل بنّاء وتحظى بقدر كبير من الاهتمام، وهذا أمر مهم جداًً بالنسبة لنا جميعاً. |
L'adoption de cet amendement met en péril l'indépendance des organes concernés, ce qui est inacceptable. | UN | وأضاف قائلا إن اعتماد هذا التعديل يعرّض للخطر استقلال اللجنتين المعنيتين، وهذا أمر غير مقبول. |
ceci est encore plus important dans le cas des installations nucléaires comportant plusieurs réacteurs. | UN | وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة. |
cela est essentiel si nous voulons consolider et développer les progrès réalisés jusqu'ici. | UN | وهذا أمر ضـروري إذا كـان للتقـدم المحـرز حتـى اﻵن أن يتوطـد ويتوسع. |
cela est compréhensible compte tenu de la panique et de la terreur qui prévalent avant et après ces massacres. | UN | وهذا أمر يسهل فهمه نظرا إلى حالة الهلع والخوف التي سادت قبل عمليات اﻹعدام وبعدها. |
cela est particulièrement indispensable compte tenu des caractéristiques des crises humanitaires décrites ci-après : | UN | وهذا أمر لازم على وجه الخصوص نظرا للسمات التالية للأزمات الإنسانية: |
Troisièmement, le multilatéralisme doit être basé sur des principes; cela est très important pour sa légitimité. | UN | ثالثا، يجب أن ترتكز تعددية الأطراف على مبادئ. وهذا أمر بالغ الأهمية لشرعيتها. |
cela est particulièrement utile dans le cas des petits pays qui disposent de peu de ressources humaines et financières pour élaborer des lois individuelles. | UN | وهذا أمر مفيد بشكل خاص بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تقل فيها الموارد البشرية والمالية اللازمة لصياغة قوانين خاصة بها. |
cela est particulièrement important quant à la participation de la formation spécialisée au domaine des arts. | UN | وهذا أمر مهم للغاية بالنسبة للمشاركة في التدريب المتخصص في الفنون. الجوائز والزمالات |
ce qui est bien car Becky l'a dit clairement, elle ne veux pas quitter McKinley. | Open Subtitles | وهذا أمر جيد لأن بيكي كانت واضحه بأنها لاتريد الخروج من ماكنلي |
Stock option, ce qui est génial vu que dans ce marché du travail, je ne vaux que la moitié de ce que je valais. | Open Subtitles | خيارات أسهم وهذا أمر رائع, و لأنه يبدو لي أن في سوق العمل لأني أساوي نصف ما كنت عليه |
La délégation afghane constate avec satisfaction que les ONG sont associées à ces préparatifs, ce qui est particulièrement réconfortant. | UN | وأضاف أن الوفد اﻷفغاني يلاحظ بارتياح أن المنظمات غير الحكومية تشترك في هذه التحضيرات، وهذا أمر مشجع بصفة خاصة. |
ceci est profondément regrettable car les États-Unis ont joué un rôle important au sein de l'Union interparlementaire. | UN | وهذا أمر يؤســف له بشدة، ﻷن الولايــات المتحـــدة قامت في الماضــي بــدور هــام في الاتحاد. |
ceci est répréhensible du point de vue moral et il faut que cela change. | UN | وهذا أمر غير سليم أخلاقيا، ولا بد أن نفعل شيئا لتغييره. |
Je peux sentir sa présence dans la pièce. Et c'est bien. | Open Subtitles | يمكنني أن أحسّ بوجوده في الغرفة وهذا أمر جيّد |
Le rapport du Secrétaire général reconnaît sans ambiguïté la gravité des activités menées par Israël à Djabal Abou Ghounaym, et il est important de le répéter. | UN | ولا يوجـد لبـس فـي تقرير اﻷمين العام حيال إدراك خطورة اﻷنشطة اﻹسرائيلية في جبل أبو غنيم، وهذا أمر يجدر تأكيده مجددا. |
cette situation est d'autant plus préoccupante que l'assistance technique est un élément essentiel de ce programme. Sans l'assistance technique, ses chances de succès sont minimes. | UN | وهذا أمر يسبب قلقا كبيرا حيث أن المساعدة التقنية تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية من عناصر البرنامج، تتضاءل بدونه فرص النجاح. |
Ce type d'analyse aiderait à tirer les leçons de la crise mondiale, ce qui était important pour réagir efficacement à son impact. | UN | وإجراء مثل هذا التحليل يساعد على تحديد الدروس المستفادة من الأزمة العالمية، وهذا أمر هام لمعالجة هذا التأثير بشكل فعال. |
c'est là une question de la plus haute importance, car la sécurité de petits pays est devenue la clef de la stabilité de chaque région et de l'ensemble du système international. | UN | وهذا أمر يتسم بأكبر قدر من اﻷهمية ﻷن أمن البلدان الصغيرة أصبح مفتاحا لاستقرار كل منطقة وللنظام الدولي الشامل. |
cela s'explique probablement par le fait que les sièges se trouvent principalement en des lieux considérés comme moins exposés à des risques. | UN | وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساساً، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر. |
Nous allons à Long Island City et nous allons nous lier de façon constructive, Et c'est un ordre. | Open Subtitles | سنذهب إلى لونغ آيلاند وتزداد العلاقة بيننا. وهذا أمر مباشر. |
cette question se règle généralement dans le cadre d'instances régionales ou internationales. | UN | وهذا أمر يتم القيام به عموما في المنتديات الإقليمية أو الدولية. |
c'est une tâche difficile vu les compressions budgétaires qui frappent la recherche scientifique dans les pays tant développés qu'en développement. | UN | وهذا أمر صعب في مناخ تشهد فيه البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء تقلصا في الميزانيات المخصصة للعلوم. |
ce point est particulièrement grave étant donné que, selon le jugement de divorce, tous les biens familiaux ont été octroyés au père. | UN | وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية. |
c'est là un point essentiel pour éviter les malentendus, en particulier lorsque, dans des zones adjacentes, il se trouve toujours des terrains contaminés. | UN | وهذا أمر ضروري لتجنب سوء الفهم وخصوصاً في الحالات التي توجد فيها مناطق محاذية لا تزال ملوثة بالذخائر غير المنفجرة. |
Tu trouves ma réaction exagérée Et ça craint. | Open Subtitles | أنا أبالغ في ردة فعلي برأيك، وهذا أمر مؤسف. |