ce choix est le plus approprié car il permet un tracé vertical à la moindre profondeur possible et, de ce fait, la longueur totale du tunnel sera la plus courte possible. | UN | وهذا الاختيار هو اﻷكثر ملاءمة ﻷنه يسمح بوضع الخط العمودي على أقل عمق ممكن، مما يسفر عن أقصر مسافة إجمالية للنفق. |
ce choix honore ses talents et son expérience de diplomate et d'homme d'État, et tout le crédit qui en découle va à l'endroit de son pays. | UN | وهذا الاختيار تقدير لموهبته وخبرته بوصفه دبلوماسيا وسياسيا حصيفا، فضلا عن كونه تقديرا لبلده. |
ce choix est motivé notamment par la nécessité de se référer à une seule loi pour classer plusieurs personnes revendiquant un droit sur la même créance. | UN | وهذا الاختيار السياساتي مدفوع بالخصوص بضرورة الإشارة إلى قانون واحد منفرد لتقرير الأولوية بين مطالبين متنازعين لهم حق في المستحقات نفسها. |
Parfois vous pouvez tournez un homme à votre cause, mais parfois vous devez admettre qu'il est perdu et ce choix, cette décision, c'est notre vrai travail. | Open Subtitles | احيانا نستطيع ان نجعل شخص ما في جانبنا ولكن احيانا ينبغي ان ندرك انه اصبح يائسا وهذا الاختيار .. |
Cette reprise démocratique, ce choix d'une culture de paix et de tolérance doivent être pris en exemple dans beaucoup d'autres régions qui souffrent de conflits chroniques dont elles ne peuvent sortir facilement. | UN | وهذا الانتعاش الديمقراطي، وهذا الاختيار لثقافة السلام والتسامح، يمكن أن يتخذ مثلا يحتذى به من جانب العديد من المناطق اﻷخرى التي تعاني من صراعات مزمنة لا تستطيع التخلص منها بسهولة. |
La Mongolie a décidé de passer d'une économie planifiée à une économie de marché et la nouvelle Constitution, adoptée en 1992, a consacré ce choix. | UN | واختارت منغوليا طريق الانتقال من اقتصاد قائم على التخطيط المركزي إلى اقتصاد موجﱠه نحو السوق. وهذا الاختيار كفله دستور منغوليا الجديد المعتمد في عام ١٩٩٢. |
Elle tient compte, par exemple, du fait qu'un fonctionnaire qui travaille à New York peut choisir de vivre loin du centre-ville où les frais pourront être moins importants : du fait de ce choix, le fonctionnaire concerné ne se voit pas imposer un ajustement différent. | UN | فهي تراعي، على سبيل المثال، أمر الموظف الذي يعمل في مدينة نيويورك ويستطيع أن يختار العيش بعيدا عن قلب المدينة بهدف الاقتصاد. وهذا الاختيار لا يجعل الموظف خاضعا لتسوية مقر عمل مختلفة. |
ce choix pose des problèmes nouveaux à la famille où la femme doit assumer les responsabilités familiales tout en les conciliant avec les responsabilités professionnelles. | UN | وهذا الاختيار يوجد تحديات جديدة للأسرة التي يجب عليها أن تقوم بواجباتها بوصفها أسرة بينما توازن هذه الواجبات مع مسؤوليات العمل. |
ce choix courageux mérite tout notre appui, et nous encourageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider l'Iraq et son peuple au moment où ils cherchent à créer la liberté et la prospérité. | UN | وهذا الاختيار الشجاع جدير بكل التأييد من جانبنا، ونحن نشجع المجتمع الدولي على أن يضاعف جهوده دعما للعراق وشعبها في سعيهما لبناء الحرية والرفاهية. |
ce choix est motivé notamment par la nécessité de se référer à une seule loi pour classer plusieurs personnes revendiquant un droit sur la même créance. | UN | وهذا الاختيار السياساتي مدفوع على وجه الخصوص بضرورة الإشارة إلى قانون واحد منفرد لتقرير الأولوية بين مطالبين متنافسين لهم حق في المستحقات نفسها. |
ce choix est capital. | UN | وهذا الاختيار ذو أهمية كبيرة. |
29. ce choix, mûrement réfléchi, est essentiellement motivé par le sentiment réaliste que, dans la plupart des pays, toute action immédiate, pour être fructueuse, devrait s'accompagner d'un net fléchissement des pressions qu'imposent les politiques d'ajustement structurel et de réallocation des ressources. | UN | ٢٩ - وهذا الاختيار لم يتم بعجالة بل إنه يقوم أساسا على التقييم الواقعي الذي مفاده أن أي أمل في العمل الفوري ينبغي أن يرافقه، بالنسبة لمعظم البلدان، عدد أقل من الطلبات على التغيير الهيكلي وتخصيص الموارد. |
ce choix émane des recommandations adoptées par le Forum des jeunes organisé à Addis-Abeba du 25 au 27 avril 2000, que le Rapporteur spécial avait mentionné dans son précédent rapport (E/CN.4/Sub.2/2001/27, par. 79). | UN | وهذا الاختيار ناجم عن التوصيات التي اعتمدها محفل الشباب الذي تم تنظيمه في أديس أبابا في الفترة من 25 إلى 27 نيسان/أبريل 2000، والذي أشارت إليه المقررة الخاصة في تقريرها السابق (E/CN.4/Sub.2/2001/27، الفقرة 79). |