cette reconnaissance officielle de la torture subie est en effet une étape essentielle dans le processus de réinsertion psychologique des victimes. | UN | وهذا الاعتراف الرسمي بأعمال التعذيب يعد في الواقع مرحلة أساسية في عملية إعادة إدماج الضحايا نفسيا. |
cette reconnaissance est le premier pas à franchir pour prévenir ou atténuer les menaces et risques qui pèsent sur eux. | UN | وهذا الاعتراف هو الخطوة الأولى لمنع المخاطر والتهديدات التي يتعرضون لها أو الحد منها. |
cette reconnaissance est la conséquence directe de l'approbation du Traité de Maastricht. | UN | وهذا الاعتراف هو نتيجة مباشرة لاعتماد معاهدة ماسترخت. |
cette reconnaissance des droits de la personne est un élément essentiel de la notion de famille et des politiques visant à soutenir et revaloriser la famille. | UN | وهذا الاعتراف أمر جوهري لمفهوم اﻷسرة ولمبدأ دعم اﻷسر وتمكينها. |
cette reconnaissance du plurilinguisme dans l'éducation se heurte malheureusement aux contraintes économiques. | UN | وهذا الاعتراف بالتعددية اللغوية في التعليم يصطدم لﻷسف بالقيود الاقتصادية. |
cette reconnaissance peut se réaliser si les dirigeants de la région se montrent sensibles aux aspirations de leur peuple. | UN | وهذا الاعتراف يمكن أن يؤتي أكله إذا تحسس زعماء المنطقة رغبات شعوبهم. |
cette reconnaissance par la loi n'était pas seulement une nécessité, mais aussi une première dans la région. | UN | وهذا الاعتراف التشريعي ليس ضرورياً فحسب بل هو الأول من نوعه في المنطقة. |
cette reconnaissance a conduit la Fédération internationale à prendre de nouvelles mesures pour élargir la portée et l'efficacité des contributions apportées par les bénévoles. | UN | وهذا الاعتراف قد دفع الاتحاد الدولي إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة وصول وفعالية إسهام المتطوعين. |
cette reconnaissance est à la base de la doctrine des droits de l'homme universels. | UN | وهذا الاعتراف هو أساس فلسفة لحقوق الإنسان العالمية. |
cette reconnaissance fondamentale doit s'assortir d'un engagement indéfectible à l'égard d'une action concertée à l'échelon international et d'un suivi viable du programme des Nations Unies destiné à la famille dans le cadre du processus de développement. | UN | وهذا الاعتراف اﻷساسي يجب أن يتجلى في الالتزام المستمر بالعمل المتضافر على الصعيد الدولي، وبالمتابعة الصحيحة في برنامج اﻷمم المتحدة المعني بدور اﻷسرة في عملية التنمية. |
cette reconnaissance du rôle humanitaire de l'Ordre a grandement accru sa capacité à fournir une assistance grâce à l'échange d'informations et à la facilitation des efforts de coopération. | UN | وهذا الاعتراف بدور المنظمة اﻹنساني عزز قدرتها تعزيزا كبيرا على توفير المساعـــدة عـــن طريــق تبادل المعلومات وتسهيل الجهود التعاونية. |
cette reconnaissance de l'importance primordiale que revêtent la participation et l'autonomisation pour la mise en oeuvre de stratégies effectives de développement milite en faveur d'une approche fondée sur le respect des droits de l'homme. | UN | وهذا الاعتراف بالأهمية الأساسية للمشاركة والتمكين في الاستراتيجيات الإنمائية الفعالة يجب أن ينظر إليه باعتباره دليلا آخر على ضرورة اتباع نهج يقوم على أساس الحقوق. |
cette reconnaissance est simplement la réaffirmation de la primauté du droit international et de notre attachement résolu au maintien de la paix régi par le droit, piliers de la politique étrangère de notre république. | UN | وهذا الاعتراف هو مجرد تأكيد من جديد على سيادة القانون الدولي وتفانينا الراسخ لصون السلم وفقا لسيادة القانون، باعتبار ذلك من دعائم السياسة الخارجية لجمهوريتنا. |
:: La reconnaissance de la contribution actuelle des forêts naturelles, importante et souvent sous-estimée, aux moyens d'existence des communautés locales; cette reconnaissance est une condition préalable à l'accroissement de la valeur des forêts naturelles; | UN | :: الاعتراف بالإسهام الحالي للغابات الطبيعية في إعاشة المجتمعات المحلية، وهو إسهام هام قلما يُقدر حق قدره؛ وهذا الاعتراف شرط مسبق لزيادة قيمة الغابات الطبيعية وتعميم فائدتها. |
cette reconnaissance représente une étape importante vers l'humanisation des politiques publiques qui prennent en considération la dimension affective et spirituelle de l'être humain. | UN | وهذا الاعتراف يشكل خطوة هامة نحو إضفاء صبغة إنسانية على السياسات العامة التي تأخذ في الاعتبار البعد العاطفي والروحي للإنسان. |
cette reconnaissance s'appuie sur la réalité, à savoir l'hésitation que manifestent certains milieux de la communauté internationale lorsqu'il apparaît nécessaire d'agir pour régler les conflits en Afrique. | UN | وهذا الاعتراف ينبع من حقيقة أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة في بعض دوائر المجتمع الدولي عندما يكون العمل بشأن صراع ما مطلوبا. |
cette reconnaissance des unions stables représente une nouvelle étape de l'évolution de la législation brésilienne, qui caractérise les relations matrimoniales non seulement comme obligatoires, mais aussi comme des relations qui mettent en jeu l'affection et la solidarité. | UN | وهذا الاعتراف بالعِشرة المستقرة يمثل مرحلة جديدة في تطور القانون البرازيلي الذي يصف العلاقات الزوجية بأنها ليست علاقات إلزامية فحسب، بل إنها علاقات تنطوي على محبة وتضامن. |
cette reconnaissance des droits sexuels de la femme est l'aboutissement de longues années d'efforts déployés par des femmes médecins et des militantes dans le domaine de la santé génésique. | UN | وهذا الاعتراف بالمرأة بوصفها إنساناً لـه غرائزه الجنسية هو تتويج لسنوات كثيرة من العمل الذي انكبت عليه الطبيبات والناشطات في مجال الصحة الإنجابية. |
cette reconnaissance unanime des incidences positives que peut avoir sur la stabilité du monde un climat économique international sain est absolument pertinente, et l'indifférence croissante d'une grande partie de la communauté internationale dans la recherche de solutions appropriées à la crise économique actuelle devient de plus en plus inquiétante. | UN | وهذا الاعتراف الاجماعي باﻵثار اﻹيجابية التي يمكن أن يحدثها وجود مناخ اقتصادي دوي سليم على الاستقرار العالمي، هو أمر صائب للغاية. أما اللامبالاة المتنامية من جانب جزء كبير من المجتمع الدولي إزاء البحث عن حول مناسبة لﻷزمات اقتصادية الراهنة فقد أخذت تصبح مدعاة للقلق المتزايد. |
une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol. | UN | وهذا الاعتراف حاسم من أجل مساعدتهن على الشفاء من صدمات التعذيب والاغتصاب. |
cet aveu, outre qu'il fait la lumière sur les activités précédentes de l'intéressé, fournit une bonne base d'évaluation de la validité de ses autres affirmations. | UN | وهذا الاعتراف لا يفسر فقط تصرفاته في السابق، وإنما هو ينهض أيضا معيارا صحيحا لقياس سلامة أقواله اﻷخرى. |