cette diminution tient principalement aux possibilités d'accès large et gratuit aux méthodes de planification familiale. | UN | وهذا الانخفاض ناجم بشكل رئيسي عن إتاحة وسائل تنظيم الأسرة مجاناً على نطاق واسع. |
cette diminution marque un progrès dans la collecte des contributions. | UN | وهذا الانخفاض يشير إلى إحراز تقدم في تحصيل الأنصبة المقررة. |
cette baisse n'est pas propre au Zimbabwe, car l'ensemble de l'Afrique est confrontée au même dilemme, qui découle principalement de la crise mondiale. | UN | وهذا الانخفاض ليس قاصرا على زمبابوي، حيث أن أفريقيا بأسرها تواجه نفس المعضلة الناجمة أساسا عن الأزمة العالمية. |
cette baisse est due à un excédent des dépenses sur les recettes, tendance qui s'est maintenue et qui restreint la souplesse opérationnelle et financière du programme. | UN | وهذا الانخفاض ناتج عن الفارق بين الإيرادات والنفقات، وهو اتجاه مستمر يقيد المرونة التشغيلية والمالية للبرنامج. |
cette réduction est en partie contrebalancée par l'augmentation des ressources demandées au titre des services contractuels d'appui aux communications; | UN | وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لتقديم الدعم في إطار الاتصالات؛ |
la diminution globale des dépenses prévues est partiellement compensée par une augmentation des crédits demandés au titre des services contractuels d'appui aux communications. | UN | وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لدعم الاتصالات. |
ces diminutions sont partiellement contrebalancées par : | UN | وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا ما يلي: |
cette diminution est partiellement compensée par l'augmentation des crédits demandés au titre des services d'experts nécessaires à la tenue de trois réunions de groupes d'experts. | UN | وهذا الانخفاض تقابله جزئياً زيادة في الاحتياجات إلى الخبراء اللازمين لعقد ثلاثة اجتماعات لفريق الخبراء المخصص. |
cette diminution s'applique de façon homogène à toutes les régions ainsi qu'aux zones urbaines et rurales. | UN | وهذا الانخفاض ثابت في جميع الأقاليم وأيضا في المناطق الحضرية والريفية. |
cette diminution par rapport aux 800 tonnes estimées pour 2002 correspond au niveau le plus bas qui ait été enregistré depuis 1990. | UN | وهذا الانخفاض الكبير من تقديرات عام 2002 البالغة 800 طن يمثل أدنى مستوى للانتاج منذ عام 1990. |
cette diminution est principalement due à une réduction des activités en matière de désendettement. | UN | وهذا الانخفاض راجع بالدرجة اﻷولى إلى تراجع اﻷنشطة في مجال التخلص من الديون. |
cette diminution s'explique par les politiques monétaires plus prudentes de la Banque centrale et le ralentissement de l'activité économique. | UN | وهذا الانخفاض هو انعكاس للسياسات النقدية المحافظة التي انتهجها البنك المركزي للبلد وكذلك لتناقص النمو في اﻷنشطة الاقتصادية. |
cette baisse dramatique est la conséquence directe du nombre d'incidents terroristes qui ont eu lieu depuis deux ans. | UN | وهذا الانخفاض الشديد لفرص العمل نتيجة مباشرة لعدد من الحوادث الارهابية التي وقعت على مدى السنتين الماضيتين. |
cette baisse est imputable à une progression sensible des exportations conjuguée à une stagnation des importations induite par la faible croissance des revenus. | UN | وهذا الانخفاض ناشئ عن ارتفاع طفيف في مستوى التصدير وركود في مستوى الواردات، وهو ما يعكس ضعف نمو الدخل. |
cette baisse risque d'entamer les progrès réalisés sur la voie d'une rationalisation des activités de contrôle au sein du PNUD, nécessaires à une gestion saine, et entrave la faculté du PNUD de porter un jugement critique sur ses opérations. | UN | وهذا الانخفاض يهدد التقدم المحرز في إنشاء وظيفة مراقبة متسقة داخل البرنامج الإنمائي، وهو أمر ضروري لتحقيق إدارة سليمة، ويؤثر على قدرة البرنامج الإنمائي على التفكير بشكل حاسم في ما يضطلع به من أعمال. |
cette réduction résulte de la mise en place de méthodes de formation plus rentables, associées à une réorganisation des activités de formation des bureaux de pays. | UN | وهذا الانخفاض ناتج عن اتباع طرق تدريب أكثر فعالية من حيث التكلفة، إضافة الى تنسيق أنشطة التدريب في المكاتب القطرية. |
cette réduction des travaux ménagers a, à son tour, créé la possibilité de faire davantage de travail rémunéré. | UN | وهذا الانخفاض في الأعمال المنـزلية يوفر، بدوره، الفرصة لمزيد من العمل المدفوع الأجر. |
la diminution globale des dépenses prévues est partiellement contrebalancée par les dépenses à prévoir au titre des services de construction, en vue de la construction d'un atelier pour les véhicules lourds de transport. | UN | وهذا الانخفاض الكلي في الاحتياجات يقابله جزئيا تخصيص اعتماد لخدمات التشييد يتعلق بإنشاء ورشة نقل للمركبات الثقيلة. |
ces diminutions sont en partie contrebalancées par : | UN | وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئياً ما يلي: |
la baisse de la part de la FAO dans cette catégorie de dépenses est une tendance à long terme, appelée à se poursuivre. | UN | وهذا الانخفاض في حصة الفاو في الانفاق المبين تحت المصدر جيم ٢ هو سمة طويلة اﻷجل يتوقع لها أن تستمر. |
ces économies sont en partie annulées par les coûts plus élevés que prévus du kérosène et de l'achat de matériel informatique. | UN | وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا ارتفاع في التكاليف بالنسبة لوقود الطائرات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات. |
ce déclin est constant à presque tous les niveaux d'enseignement et dans toutes les régions. | UN | وهذا الانخفاض متسق عبر معظم مستويات التعليم ومن الناحية الجغرافية. |
cette sous-utilisation des crédits a été partiellement contrebalancée par un surcroît de dépenses pour des achats, non prévus au budget, de matériel d'information. | UN | وهذا الانخفاض في الاحتياجات تقابله جزئيا احتياجات إضافية تتعلق باقتناء معدات إعلامية غير مدرجة في الميزانية. |
cette chute était due à la conjonction de plusieurs facteurs touchant la plupart des marchés. | UN | وهذا الانخفاض الهائل - الذي بلغ مستويات قياسية دنيا ﻷغلبية السلع اﻷساسية - نشأ عن عدد من التطورات التي تزامنت في معظم اﻷسواق. |