"وهذا التأكيد" - Traduction Arabe en Français

    • cette affirmation
        
    • cette confirmation
        
    cette affirmation abonde également en distorsions et en demi-vérités. UN وهذا التأكيد مرة أخرى متخم بالحقائق المشوهة وبأنصاف الحقائق.
    cette affirmation était nécessaire parce que le régime saoudien continue de porter atteinte aux intérêts de l'Iraq. UN وهذا التأكيد كان مطلوبا في ضوء استمرار النظام السعودي في الإضرار بمصالح العراق.
    cette affirmation de leur importance a joué un rôle non négligeable lors de l'élaboration du Statut de la Cour pénale internationale. UN وهذا التأكيد على أهميتها قد اضطلع بدور كبير في إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    cette affirmation découle du constat que l'article 58 n'accorde à aucun des deux sexes des privilèges particuliers lors de la détermination du titulaire du droit de garde. UN وهذا التأكيد مستمدّ من حقيقة أن الفصل 58 لا يقضي لأي من الجنسين بمزايا محددة عند البث في شأن مستحق الحضانة.
    cette confirmation est toujours liée à une méthode particulière. Le projet d'article peut donc limiter à une certaine forme l'accusé de réception. UN وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار.
    Conformément à cette affirmation constitutionnelle, le Yémen s'engage à respecter les Conventions de Genève pour ce qui touche aux aspects suivants des droits de l'homme : UN وهذا التأكيد الدستوري يجعل اليمن ملزمة بتنفيذ الاتفاقيات المرتبطة بحقوق اﻹنسان والمُقَرّة في جنيف والمرتبطة بالمواضيع التالية:
    cette affirmation de la priorité de l'enseignement public sur les écoles privées va audelà de la question du financement : le rôle de l'enseignement dans la socialisation de l'enfant privilégie l'intégration par rapport à la ségrégation. UN وهذا التأكيد لأولوية المدارس العامة على المدارس الخاصة يتجاوز مجرد التمويل: فدور التعليم في إدماج الأطفال في المجتمع يعطي الأولوية للإدماج ويفضّله على التفرقة.
    cette affirmation publique des États mérite d'être relevée, en particulier à un moment où la Convention est critiquée par certains États qui la jugent périmée face aux menaces terroristes. UN وهذا التأكيد العلني من جانب الدول جدير بالاهتمام، خاصة في الوقت الذي تتعرض فيه الاتفاقية لانتقادات من جانب بعض الدول التي ترى أنها أصبحت بالية بعد ظهور التهديدات الإرهابية.
    cette affirmation est très préoccupante car elle signifierait que l'ONU envisagerait de se désengager de ses responsabilités dans le territoire pendant une période de quatre années établissant ainsi un dangereux et suicidaire face-à-face entre les Sahraouis et l'occupant marocain. UN وهذا التأكيد يثير قلقا بالغا لأنه يعني أن الأمم المتحدة تنوي التخلي عن مسؤولياتها في الإقليم خلال فترة تمتد أربع سنوات، مما يفسح المجال أمام مواجهة خطيرة وانتحارية بين الصحراويين والمحتل المغربي.
    cette affirmation sans réserve des obligations relatives aux droits de l'homme fait partie du contexte dans lequel doivent être lues certaines parties de la résolution qui ont trait aux travaux du Comité. UN وهذا التأكيد غير المشروط على الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان هو جزء من السياق الذي ينبغي أن تُقرأ فيه تلك الأجزاء من القرار التي تشير إلى عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    cette affirmation des droits souverains sur le matériel génétique brut a sonné le glas de la notion fondamentale de patrimoine mondial, c'est-à-dire de l'idée que les souverains ne revendiqueraient ni ne s'approprieraient jamais un élément de ce patrimoine commun comme leur propriété exclusive. UN وهذا التأكيد لحقوق السيادة على المواد الجينية الخام يُعلن نهاية المفهوم الأساسي للتراث العالمي المشترك، أي أن الأطراف ذات السيادة لن تطلب أو تتملك شيئاً، بما أن التراث المشترك ملك لها حصراً().
    cette confirmation est importante dans la mesure où elle confèrera à la MANUI le statut juridique nécessaire pour qu'elle puisse s'acquitter du mandat et des tâches qui lui ont été confiés. UN وهذا التأكيد مهم لأنه سيمنح البعثة الوضع القانوني الضروري التي يتيح لها أداء ولايتها والاضطلاع بمهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus