cette évolution exigerait inévitablement un transfert de technologie et le renforcement des capacités grâce à l'aide des pays développés. | UN | وهذا التطور سوف يؤدي حتماً إلى نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرة من خلال المساعدة التي تقدم للبلدان النامية. |
cette évolution négative accroît indéniablement les risques d'embrasement de toute la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وهذا التطور السلبي يؤدي بلا شك الى زيادة مخاطر اشتعال منطقة غربي افريقيا بأسرها. |
cette évolution, fruit d'une meilleure discipline des partis, a non seulement donné une meilleure assise au gouvernement, mais aussi renforcé le rôle de l'opposition. | UN | وهذا التطور الذي نتج عن نمو نظام اﻷحزاب قد عزز سلطة الحكومة ولكنه ضاعف أيضا أهمية المعارضة. |
cette situation entrave déjà le développement économique et social des Îles Salomon et crée des poches de pauvreté dans le pays. | UN | وهذا التطور يقوِّض فعلياً التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجزر سليمان ويُقيم جيوباً من الفقر تطوِّق البلد. |
ce développement spectaculaire de la presse lui a permis d'être à l'avantgarde du combat pour les libertés et des conquêtes démocratiques. | UN | وهذا التطور المدهش للصحافة قد يسمح لها بأن تكون في طليعة النضال من أجل الحريات والمكاسب الديمقراطية. |
une telle évolution progressive, telle qu'initiée par les deux conventions sœurs de la CLD, présente les avantages manifestes suivants : | UN | وهذا التطور التدريجي، الذي بدأته الاتفاقيتان الشقيقتان لاتفاقية مكافحة التصحر، ينطوي على المزايا الواضحة التالية: |
cette évolution est très encourageante et les suggestions et les critiques formulées par les États sont souvent très enrichissantes. | UN | وهذا التطور مشجع للغاية وغالباً ما تكون اقتراحات وانتقادات الدول بناءة للغاية. |
cette évolution est portée par plusieurs facteurs, y compris les fondamentaux du marché. | UN | وهذا التطور ناشئ عن عدة عوامل، بما في ذلك المؤشرات الأساسية للسوق. |
cette évolution bénéficie du soutien des partenaires régionaux ainsi que des voisins bien intentionnés du Myanmar, qui connaissent bien le pays. | UN | وهذا التطور يحظى بتأييد شركاء إقليميين، إلى جانب بلدان مجاورة لميانمار تتسم بحسن النية، وهؤلاء يعرفون البلد حق المعرفة. |
cette évolution a augmenté l'impact de la Conférence des Parties sur l'opinion publique et les différents secteurs de la société civile. | UN | وهذا التطور عزز أثر مؤتمر الأطراف على الرأي العام وعلى مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
cette évolution ... confère au droit international davantage d'efficacité, en dotant les obligations juridiques des moyens de leur détermination et de leur exécution. | UN | وهذا التطور يجعل القانون الدولي أكثر فعالية بفضل توفير وسائل تمكن من تحديد الالتزامات القانونية ومن إعمالها. |
cette évolution est particulièrement importante pour l'étude des étoiles variables comme pour la recherche d'objets près de la Terre et d'autres événements particuliers. | UN | وهذا التطور يتسم بأهمية خاصة للدراسات الحديثة التي تتناول النجوم المتغيرة ورصد السماء لمشاهدة الأجسام القريبة من الأرض وخلاف ذلك من أحداث خاصة. |
cette évolution est une avancée majeure de la communauté internationale. | UN | وهذا التطور إنجاز هام حققه المجتمع الدولي. |
cette évolution fâcheuse de la situation menace de ruiner le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile (Traité ABM). | UN | وهذا التطور السلبي قد هدد بانهيار معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
cette évolution a touché à tous égards les organes de négociation sur le désarmement, puisque leur composition aussi bien que leur ordre du jour et leurs méthodes de travail ont changé. | UN | وهذا التطور أثر على كل جوانب الهيئات التفاوضية في نزع السلاح: من ناحية تشكيلها وجدول أعمالها ووسائل عملها. |
Le droit reflète parfaitement cette évolution. | UN | وهذا التطور واضح في القانون وضوحا كاملا. |
cette évolution théorique à elle seule mérite une analyse plus approfondie. | UN | وهذا التطور المفاهيمي قد هيّأ بمفرده تربة خصبة تحفز على الاضطلاع بمزيد من التحليل. |
cette évolution est expliquée, en partie, par des meilleures techniques de diagnostic et les dépistages précoces systématiques. | UN | وهذا التطور يُفَسّر، بصورة جزئية، بوجود تقنيات تشخيص أرفع شأنا والاكتشاف المبكر للمرض على نحو منتظم. |
cette situation, particulièrement sensible dans les institutions spécialisées où les contributions étaient de plus en plus volontaires, témoignait d'un certain manque de confiance de la part des donateurs. | UN | وهذا التطور حاصل في الوكالات المتخصصة التي تتخذ المساهمات فيها أكثر فأكثر شكل تبرعات، مما ينم عن عدم الثقة. |
ce développement de l'offre de solutions pour tous les parents ne se limite pas à une approche quantitative. | UN | وهذا التطور في طرح الحلول على جميع أولياء الأمور لا يقتصر على النهج الكمي. |
une telle évolution permettrait aussi de régulariser les rapports entre la Serbie et le Monténégro. | UN | وهذا التطور سيمكننا من تطبيع العلاقات بين صربيا والجبل الأسود. |
cet événement historique est un brillant exemple du rôle que jouent les Nations Unies dans l'émancipation des peuples qui se libèrent des chaînes du colonialisme. | UN | وهذا التطور التاريخي مثال ناصع على دور اﻷمم المتحدة في تحرير الشعوب من أصفاد الاستعمار. |
cette innovation permettra au Département de fournir des produits d'information de qualité sans être dépassé par l'évolution des normes dans l'industrie. | UN | وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم. |
Avec ce fait nouveau historique, tout donne à penser que nous nous rapprochons de l'élimination de toutes les armes à sous-munitions et de la fin des dommages inacceptables qu'elles causent aux civils. | UN | وهذا التطور البارز يقرّبنا من احتمال إزالة جميع الذخائر العنقودية والتخلص من الأذى غير المقبول الذي تسببه للمدنيين. |