ces progrès sont essentiels si nous voulons parvenir à un monde exempt d'armes biologiques et à toxines. | UN | وهذا التقدم يكتسي أهمية حاسمة إذا أردنا أن نضمن عالما آمنا من الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
ces progrès sont encourageants et démontrent l'efficacité de l'action des différents partenaires impliqués dans la lutte contre cette pandémie. | UN | وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء. |
ces progrès ont été soutenus par les travaux des Nations Unies et d'autres organisations comme Amnesty International. | UN | وهذا التقدم دعمه عمل اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى مثل منظمة العفو الدولية. |
ce progrès, obtenu de haute lutte, a bénéficié d'un appui considérable de la communauté internationale. | UN | وهذا التقدم الذي تحقق بشق الأنفس إنما يعتمد على الدعم الكبير من المجتمع الدولي. |
cette progression est assez significative avec toutefois la persistance des inégalités liées au sexe. | UN | وهذا التقدم يتسم بالأهمية إلى حد ملموس، وإن كان عدم المساواة بسبب نوع الجنس لا يزال قائما. |
De tels progrès dans la configuration du rapport est une réponse fort appréciée aux requêtes de longue date de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا التقدم في شكل التقرير استجابة للطلبات القديمة من أعداد كبيرة من أعضاء الأمم المتحدة، هو ما نرحب به. |
cette avancée permet d'importantes réductions de la consommation d'énergie et des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وهذا التقدم في الاتصالات يقدم العديد من الوفورات في الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
ces progrès aident à créer des conditions propices à la pleine mise en oeuvre de normes mondiales destinées à interdire toutes les armes de destruction massive dans cette région. | UN | وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة. |
ces progrès prouvent que la réalisation des OMD est possible et qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وهذا التقدم يُظهر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر ممكن وأنه ما زال عمل كثير يتعين إنجازه. |
ces progrès sont encourageants mais ces agrégats régionaux masquent inévitablement des écarts considérables entre les sous-régions et les groupes de pays. | UN | وهذا التقدم مثير للإعجاب، ولكن هذه الأرقام الإجمالية تخفي تباينات كبيرة بين المناطق الفرعية والمجموعات القطرية. |
ces progrès accomplis dans différents domaines ne doivent pas cacher les lacunes qui subsistent encore. | UN | 74 - وهذا التقدم في مجالات مختلفة ينبغي ألا يحجب الثغرات المتبقية. |
Dans de nombreux cas, ce sont les populations des zones arides qui sont à la tête de ces innovations et ces progrès. | UN | في كثير من الحالات، نجد أن السكان هم الذين يقودون هذه الابتكارات وهذا التقدم. |
ces progrès ne pourront être poursuivis que moyennant une réaction rapide et généreuse de la communauté des donateurs dans tous les secteurs cruciaux. | UN | وهذا التقدم لا يمكن الحفاظ عليه إلا إذا كان المانحون يستجيبون بسخاء في الوقت المناسب في جميع القطاعات الحيوية. |
Les êtres humains bénéficient de ces progrès scientifiques dont certains, toutefois, peuvent comporter des dangers pour l'intégrité humaine. | UN | وهذا التقدم العلمي يعود بالفائدة على البشر. ولكن بعض هذه الانجازات قد ينطوي على مخاطر تهدد سلامة اﻹنسان. |
ces progrès nous incitent à croire que les droits de l'homme trouveront dans la vie internationale la place centrale et permanente qui leur est due. | UN | وهذا التقدم يُفضي بنا الى الاعتقاد بأن حقوق اﻹنسان ستجد مكانها المركزي والدائم الذي تستحقه في قلب الحياة الدولية. |
ces progrès sont semblables à ceux recensés lors de la période antérieure. | UN | وهذا التقدم مماثل للتقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
ces progrès devraient encourager tout un chacun à soutenir les efforts entrepris par la Sierra Leone pour inscrire la paix dans la durée et édifier son avenir. | UN | وهذا التقدم ينبغي أن يشجع كل واحد على دعم جهود سيراليون لتعزيز السلام وبناء مستقبلها. |
ce progrès et le processus qui s'en est suivi confirment notre point de vue, à savoir que ces textes et les autres projets de résolution sur le Moyen-Orient auraient dû être écartés cette année. | UN | وهذا التقدم والعملية التي استتبعته يؤكدان رأينا القائل بأن مشاريع القرارات هذه وغيرها من مشاريع القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط كان ينبغي تأجيلها هذه السنة. |
ce progrès important, réalisé par les Nations Unies au prix de six années d'efforts et de plus de 500 millions de dollars, a réglé le problème principal faisant obstacle à l'application du processus de paix. | UN | وهذا التقدم المهم الذي كلَّف الأمم المتحدة ست سنوات من الجهود وما يزيد على 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة، كان حلا للمشكلة الأساسية التي ما برحت تؤخر عملية السلام. |
Si encourageant soit-il, ce progrès n'est cependant qu'un début. | UN | وهذا التقدم مشجع، لكنه ليس إلا البداية. |
cette progression rapide et irréversible vers une ère urbaine ouvre de nombreuses possibilités. | UN | وهذا التقدم السريع الذي لا رجعة فيه نحو حقبة حضرية يجلب معه كثيرا من الفرص. |
De tels progrès sont remarquables vu que le Traité a été adopté il y a seulement un mois. Ma délégation en est profondément satisfaite. | UN | وهذا التقدم جدير بالملاحظة، بالنظر الى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتمدت قبل شهر واحد تقريبا أنها من دواعي الارتياح الكبير لدى وفدي. |
cette avancée ouvre la voie à une reprise rapide des négociations sur le statut définitif prévu dans les Accords d’Oslo, ainsi qu’à la mise en oeuvre des engagements subsistants au titre de l’accord intérimaire. | UN | وهذا التقدم يمهد السبيل أمام اﻹسراع باستئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما تنص على ذلك اتفاقات أوسلو، وكذلك أمام تنفيذ ما لا يزال معلقا من التزامات بموجب الاتفاق المؤقت. |