"وهذا التناقض" - Traduction Arabe en Français

    • cette contradiction
        
    • cette différence de traitement
        
    • ce paradoxe
        
    cette contradiction apparente mérite donc qu'on s'y arrête. UN وهذا التناقض الواضح لا بد بالتالي من التطرق له.
    La Guinée équatoriale et les autres pays de la sous-région continuent d'être victimes de cette ambiguïté et de cette contradiction. UN إن غينيا الاستوائية وغيرها من البلدان في منطقتنا دون الإقليمية ما زالت ضحايا هذا الغموض وهذا التناقض.
    Cette ironie aiguë et cette contradiction palpable étaient peutêtre à l'époque un mal nécessaire. UN هذه المفارقة الشديدة وهذا التناقض الصارخ ربما كانا ضروريين في ذلك الوقت.
    cette différence de traitement n'est justifiée ni par la nature de ces droits ni par les dispositions pertinentes du Pacte. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    cette différence de traitement n'est justifiée ni par la nature de ces droits ni par les dispositions pertinentes du Pacte. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    ce paradoxe montre qu'il n'existe aucune impossibilité objective empêchant de mettre un terme au problème de la faim dans le monde et que, par conséquent, le droit à l'alimentation est une exigence à laquelle il faut répondre de toute urgence. UN وهذا التناقض يبين أنه لا توجد أي عقبة موضوعية تحول دون إنهاء مشكلة الجوع في العالم، وأن الحق في الغذاء يشكل، بالتالي، التزاما ينبغي الوفاء به على نحو بالغ السرعة.
    cette contradiction conforte le Comité dans sa conviction qu'une visite en Égypte aurait très utilement complété l'enquête. UN وهذا التناقض يؤكد اقتناع اللجنة بأن إيفاد بعثة زائرة إلى مصر كان من شأنه أن يحقق فائدة كبيرة بالنسبة لانجاز التحقيق.
    cette contradiction criante est inacceptable, et l'Organisation des Nations Unies se doit de prendre d'urgence les mesures voulues pour y remédier en oeuvrant au développement. UN وهذا التناقض الصارخ غير مقبول، ويتعين على اﻷمم المتحدة تصحيحه باتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز التنمية.
    cette contradiction est une imperfection à laquelle il ne peut être remédié par la phraséologie actuelle. UN وهذا التناقض يمثل خللا لا يمكن إصلاحه في الصياغة الحالية.
    cette contradiction est mauvaise pour l'économie mondiale. UN وهذا التناقض يضر بالاقتصاد العالمي.
    cette contradiction apparente entre une approche multilatérale et une approche régionale de la libéralisation du commerce aboutissait ainsi à un paradoxe apparent qui méritait d'être examiné par le Séminaire. UN وهذا التناقض الظاهري بين نهج متعدد اﻷطراف وآخر اقليمي لتحرير التجارة أفضى الى مفارقة ظاهرية تستحق أن تكون موضوع نظر الحلقة الدراسية.
    cette contradiction apparente entre deux objectifs louables doit faire l'objet d'un examen approfondi, de même que les rapports y relatifs. UN وهذا التناقض الواضح بين هدفين جديرين بالثناء، يستحق البحث فيه عن كثب، وكذلك البحث في الجوانب ذات الصلة من عملية إعداد وتقديم التقارير.
    cette contradiction de la politique américaine aura des effets négatifs sur les efforts déployés par la communauté internationale en vue de mettre un terme à la prolifération des armes nucléaires, en particulier sur les efforts visant à proroger le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires après 1995, et compromettra les chances de créer des zones exemptes d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وهذا التناقض في السياسة اﻷمريكية ستكون له آثار سلبية على جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية، خاصة جهوده من أجل مد سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بعد عام ٥٩٩١، كما سيكون له آثاره الضارة على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل بصورة عامة.
    6. cette contradiction naturelle entre les intérêts en jeu est au centre du débat sur les effets des activités des sociétés transnationales sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ٦- وهذا التناقض الطبيعي فيما بين المصالح القائمة هو محور النقاش الجاري بشأن اﻵثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية وبشأن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    5. Ce sont ces problèmes et cette contradiction conceptuelle entre, d'une part, la dimension culturelle de la liberté de religion et, d'autre part, les droits fondamentaux de la femme en tant que personne humaine au regard de la religion et des traditions qui constitueront la trame de la présente étude. UN 5- وهذه المشاكل، وهذا التناقض المفاهيمي بين البعد الثقافي لحرية الدين، من ناحية، والحقوق الأساسية للمرأة كذات بشرية من منظور الدين والتقاليد، من ناحية أخرى، هي التي تشكل نسيج هذه الدراسة.
    cette différence de traitement n'est justifiée ni par la nature de ces droits ni par les dispositions pertinentes du Pacte. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    cette différence de traitement n'est justifiée ni par la nature de ces droits ni par les dispositions pertinentes du Pacte. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    cette différence de traitement n'est justifiée ni par la nature de ces droits ni par les dispositions pertinentes du Pacte. UN وهذا التناقض لا تُبرّره طبيعة الحقوق ولا أحكام العهد ذات الصلة.
    23. ce paradoxe apparent — existence de ressources et de mécanismes de financement et, en même temps, faible niveau des financements effectivement consacrés à des projets de diversification — semble avoir deux explications. UN ٢٣ - وهذا التناقض الظاهر بين وجود آليات التمويل وتوافر الموارد المالية من جهة وانخفاض مستوى التمويل الفعلي لمشاريع التنويع من جهة أخرى يبدو أنه يعود الى عاملين اثنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus