"وهذا الحظر" - Traduction Arabe en Français

    • cette interdiction
        
    • cet embargo
        
    • tels risques
        
    • la liberté d
        
    cette interdiction porte sur des actes tant privés que publics puisque la Charte lie également l'État québécois. UN وهذا الحظر يتناول اﻷفعال الخاصة والعامة على السواء، نظرا ﻷن الميثاق ملزم لحكومة كيبيك أيضا.
    La torture occupe ainsi une position spéciale en droit international: elle est strictement interdite et cette interdiction est intangible. UN وعلى ذلك فإن لها وضعاً خاصاً في القانون الدولي: فهي محظورة حظراً تاماً وهذا الحظر لا يمكن التحلل منه.
    cette interdiction ne s'applique pas à l'importation de diamants bruts soumis au régime de certificat d'origine du Gouvernement sierra-léonais. UN وهذا الحظر لا ينطبق على استيراد الماس الخام الذي يخضع لنظام شهادة المنشأ التابع لحكومة سيراليون.
    Les conséquences de cet embargo sur la vie de la population cubaine sont énormes. UN وهذا الحظر له مضاعفات وخيمة للغاية على حياة سكان كوبا.
    De tels risques mettent en évidence la nécessité de promouvoir la sûreté et la sécurité nucléaires, mais aussi et surtout celle de faire des progrès réguliers vers un désarmement nucléaire complet et une interdiction totale de ces armes. UN وهذا الحظر لا يبرر ضرورة تعزيز السلامة والأمن النوويين فحسب، بل كذلك ما هو في غاية الأهمية، ضرورة تحقيق مزيد من التقدم نحو استكمال نزع السلاح النووي وتحريم تلك الأسلحة بالكامل.
    cette interdiction est en vigueur depuis le 1er janvier 2003. UN وهذا الحظر نافذ منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    cette interdiction englobe la discrimination à l'égard de la femme qui serait le fait d'une institution publique ou privée et de personnes physiques. UN وهذا الحظر يشمل التمييز ضد المرأة من جانب مؤسسة عامة أو خاصة أو شخص طبيعي.
    cette interdiction est énoncée dans le Code du travail et dans la loi relative à la sécurité du travail. UN وهذا الحظر وارد في قانون العمل، وكذلك في القانون المتعلق بأمن العمل.
    cette interdiction figure expressément dans plusieurs traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهذا الحظر يرد بشكل صريح في الكثير من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La seule exception faite à cette interdiction définitive concernait le droit des juges d'enseigner dans des universités en dehors des heures de travail. UN وهذا الحظر الفاصل يخضع لاستثناء مضيَّق يسمح للقضاة بالتدريس في المؤسسات الأكاديمية خارج أوقات العمل.
    cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution. UN وهذا الحظر مفارقة تاريخية شاذة يجب على ملديف علاجها من خلال تنقيح الدستور.
    cette interdiction continue à s'appliquer en Moldova jusqu'à ce que la loi sur la gestion des substances chimiques soit votée. UN وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد.
    cette interdiction continue à s'appliquer à Moldova jusqu'à ce que la loi sur la gestion des substances chimiques soit votée. UN وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد.
    cette interdiction est d'autant plus préjudiciable que Cuba a dû restructurer très rapidement son commerce extérieur; après la rupture des liens qu'elle entretenait avec l'ancien camp socialiste, la flotte cubaine disponible est devenue insuffisante, et il a fallu recourir davantage au fret étranger. UN وهذا الحظر يلحق أضرارا أكبر بكوبا، إذ أنه نظرا ﻹعادة التشكيل المفاجئة التي تعرضت لها التجارة الخارجية الكوبية نتيجة لانهيار علاقاتها مع المعسكر الاشتراكي السابق، فقد غدا أسطولها الوطني غير كاف وازداد اعتمادها على استئجار السفن اﻷجنبية ازديادا كبيرا.
    De l'avis du Comité, cette interdiction générale des manifestations porte atteinte au droit à la liberté de réunion consacré à l'article 21 du Pacte et devrait être levée dès que possible. UN وهذا الحظر الشامل على المظاهرات لا يتفق، في نظر اللجنة، مع الحق في حرية الاجتماع بمقتضى المادة ١٢ من العهد، وينبغي أن يرفع في أقرب وقت ممكن.
    De l'avis du Comité, cette interdiction générale des manifestations porte atteinte au droit à la liberté de réunion consacré à l'article 21 et devrait être levée dès que possible. UN وهذا الحظر الشامل على المظاهرات لا يتفق، في نظر اللجنة، مع الحق في حرية الاجتماع بمقتضى المادة ١٢ وينبغي أن يرفع في أقرب وقت ممكن.
    cette interdiction n'a pas pour objet de restreindre la liberté des médias, au contraire, elle vise à promouvoir le développement des médias locaux en privilégiant les radios locales lors de l'attribution des fréquences nationales. UN وهذا الحظر ليس الغرض منه تقييد حرية وسائط الإعلام، بل يهدف إلى زيادة تطوير وسائط الإعلام المحلية بإعطاء الأولوية للإذاعات المحلية عند تخصيص ترددات البث الوطنية.
    Il se peut que cette interdiction empêche de petites entreprises de prendre part à des projets importants puisque aucune disposition n'autorise la soumission d'offres communes. UN وهذا الحظر يمكن أن يمنع الشركات الصغيرة من المشاركة في المشاريع الكبيرة، إذ إنه لا يوجد أي حكم يسمح بتقديم عطاءات مشتركة.
    cet embargo a un impact négatif direct sur les principes de liberté du commerce et de la navigation. UN وهذا الحظر له تأثير سلبي مباشر على مبادئ التجارة والملاحة الحرة.
    cet embargo arbitraire est le résultat d'une odieuse campagne destinée à déformer la réalité concernant l'histoire des événements sur l'île au cours de ces trente et une dernières années. UN وهذا الحظر التعسفي مستمر وباق نتيجة لحملة شعواء هدفها تشويه الحقائق عن تسلسل اﻷحداث في الجزيرة على مدى السنوات اﻟ ٣١ الماضية.
    De tels risques mettent en évidence la nécessité de promouvoir la sûreté et la sécurité nucléaires, mais aussi et surtout celle de faire des progrès réguliers vers un désarmement nucléaire complet et une interdiction totale de ces armes. UN وهذا الحظر لا يبرر ضرورة تعزيز السلامة والأمن النوويين فحسب، بل كذلك ما هو في غاية الأهمية، ضرورة تحقيق مزيد من التقدم نحو استكمال نزع السلاح النووي وتحريم تلك الأسلحة بالكامل.
    - de la Constitution, qui stipule en son article 2 que l'islam est la religion de l'Etat et, en son article 35, qu'il ne peut être porté atteinte à l'inviolabilité de la liberté de conviction et de la liberté d'opinion; UN وفيما يتعلق بالمادة ٨٣ من الاتفاقية، تعلن جمهورية اﻷرجنتين أنها كانت تود لو فرضت الاتفاقية حظرا تاماً على استخدام اﻷطفال في المنازعات المسلحة؛ وهذا الحظر قائم في قانونها الوطني الذي ستستمر في تطبيقه في هذا الصدد، بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus