cette forme de pillage néocolonial est sans précédent dans l'histoire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وهذا الشكل من النهب الاستعماري الجديد شكل لم يسبق له مثيل في ممارسة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
cette forme d'association peut exister sur plusieurs niveaux; cela est précisé dans l'article 11 de la loi No 23551, que nous citons ci-après : | UN | وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه: |
cette forme contemporaine d'esclavage conduit à la violation de toute une série de droits de l'enfant. | UN | وهذا الشكل المعاصر للرق يؤدي إلى انتهاك سلسلة من حقوق الأطفال الأخرى. |
cette forme de détention, qui n'est pas administrative mais plutôt contrôlée par une décision judiciaire, offre un programme complet de reclassement social, comprenant des activités éducatives, du sport et des loisirs. | UN | وهذا الشكل من أشكال الاحتجاز، وهو ليس احتجازاً إدارياً وإنّما يخضع لأمر قضائي، يتيح برنامجاً شاملاً لإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة تعليمية ورياضية وأنشطة ترويج. |
ce format peut être également utile pour les directeurs des bureaux régionaux et des divisions. | UN | وهذا الشكل قد يكون مفيدا للمكاتب الإقليمية ومديري الشعب على حد سواء. |
cette forme d'esclavage moderne a coûté la vie à des milliers. | UN | وهذا الشكل الجديد من تجارة الرق أزهق آلاف الأرواح. |
cette forme diffuse de criminalité organisée, transfrontalière, qui déjoue les armées aussi puissantes soient-elles, ne saurait être tolérée. | UN | وهذا الشكل الذي انطلق من الجريمة المنظمة العابرة للحدود يجعل الجيوش مهما بلغت قوتها غير قادرة على التساهل فيه. |
cette forme de pratiques prohibées comporte une double difficulté : | UN | وهذا الشكل من أشكال الممارسات المحظورة ينطوي على صعوبة مزدوجة: |
cette forme correspond à une fréquence particulière pour un signal de détresse. | Open Subtitles | وهذا الشكل يتوافق مع تردد معين مرسل لاسلكي لطوارى |
cette forme de débat est importante pour les grands groupes dont les membres abordent les fonctions multiples des forêts dans une optique multidimensionnelle. | UN | وهذا الشكل من المناقشة مهم بالنسبة للمجموعات الرئيسية لأن أعضاءها ينظرون إلى الوظائف المتعددة للغابات بطريقة متعددة الأبعاد، تشمل الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
cette forme de discriminations multiples, c'est-à-dire fondées sur le sexe et l'âge, et les inégalités qui en résultent, n'ont pas été reconnues lors des évaluations des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا الشكل من أشكال التمييز المتعدد، أي القائم على نوع الجنس والسن، وأشكال اللامساواة التي تنجم عنه، لا يُعترف بها في تقييمات التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
cette forme organisée par les femmes sur la base des affinités personnelles, est utilisée lors des travaux champêtres, des cas de maladie ou de décès, de la naissance d'un enfant. | UN | وهذا الشكل تنظمه النساء استناداً إلى الروابط الشخصية، وهو يطبق أثناء العمل في الحقل، وفي حالات المرض أو الوفاة، أو ولادة طفل؛ |
58. cette forme de discrimination est différente, par sa combinaison de causes et de manifestations, d'autres formes de discrimination que la Sous-Commission a examinées depuis sa création. | UN | 58- وهذا الشكل من أشكال التمييز مختلف، وذلك لجمعه العوامل السببية والتعابير، عن غيره من أشكال التمييز التي بحثتها اللجنة الفرعية في الماضي. |
cette forme de financement n'est pas envisagée par le Règlement financier et les règles de gestion financière applicables à l'UNOPS, et exigerait un amendement approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وهذا الشكل من التمويل لم يتناوله النظام المالي والقواعد المالية المنطبقة على المكتب، مما يقتضي تعديلا يوافق عليه المجلس التنفيذي. |
cette forme d'assistance intercoopératives est à la fois bon marché et fiable. | UN | وهذا الشكل من أشكال المساعدة بين التعاونيات يسمح لتلك الهيئات ولأعضائها بالإستفادة من معونة متبادلة منخفضة الثمن ويمكن الإعتماد عليها. |
cette forme de financement inclusif du développement contribuera dans une large mesure à la mise en œuvre des engagements contractés dans le cadre du Consensus de Monterrey en matière de financement du développement, sans pour autant dispenser les pays donateurs du Nord de tenir leurs propres engagements. | UN | وهذا الشكل المتنامي من التمويل الشامل لبلدان الجنوب ولعملية التنمية، سوف يساهم حينئذ مساهمة كبيرة في الوفاء بالالتزامات التي أُعلن عنها في توافق مونتيري لتمويل التنمية دون إخلال الجهات المانحة في بلدان الشمال بواجب الوفاء بالتزاماتها الخاصة. |
L'explosion de la couverture de la téléphonie mobile a donné accès au téléphone à des centaines de millions d'usagers qui, naguère encore, n'avaient accès à aucun service téléphonique; en outre, cette forme d'accès est bien plus commode, plus souple et plus utile que les cabines téléphoniques publiques, aujourd'hui largement dépassées. | UN | وقد جعل النمو الهائل لتغطية الهواتف المحمولة الخلوية إمكانية الوصول إلى الهواتف في متناول مئات ملايين المستخدمين الذين لم يكن لهم في السابق أي شكل من أشكال الخدمة الهاتفية، وهذا الشكل من الوصول أكثر ملاءمة ومرونة وفائدة من أكشاك الهاتف العامة التي يتجاوزها الزمن أكثر فأكثر. |
cette forme d'esclavage a lieu dans des foyers partout dans le monde " . | UN | وهذا الشكل من أشكال العبودية يحدث في الأُسر المعيشية في جميع أنحاء العالم. " () |
cette forme de partenariat devrait être élargie à d'autres pays du continent, comme la Somalie, dont la situation mérite une plus grande attention de la part des Africains et de la communauté internationale, pour éviter à ce pays frère les abysses de l'anarchie et du chaos. | UN | وهذا الشكل من الشراكة يجب تعزيزه ومده إلى بلدان أخرى، مثل الصومال، حيث تتطلب الحالة الاهتمام الأكبر من جانب الأفارقة والمجتمع الدولي، لإبقاء تلك الدولة الشقيقة في منأى عن السقوط في هاوية اللانظام والفوضى. |